| Programmes to combat poverty must accordingly combine social, economic and environmental dimensions. | Поэтому программы борьбы с бедностью должны сочетать социальный, экономический и экологический аспекты. |
| Moreover, environmental damage might not materialize until long after an incident had occurred. | Кроме того, экологический ущерб может материализоваться по прошествии длительного времени после инцидента. |
| Non-economic loss and environmental damage should be included and the precautionary principle should also be borne in mind. | В расчет должны приниматься неэкономические потери и экологический ущерб, а также должен учитываться принцип предосторожности. |
| An environmental master plan for the Adriatic Sea is proposed by Croatia. | Генеральный экологический план для Адриатического моря предлагается Хорватией. |
| The issue of water, environment, security and Central Asia was complex, including environmental, political, social and economic elements. | Проблема водных ресурсов, окружающей среды и безопасности применительно к Центральной Азии носит комплексный характер и включает экологический, политический, социальный и экономический аспекты. |
| However, the environmental dimension could be more effectively integrated into the work of some commissions (recommendation 3 (c)). | Однако в работе некоторых комиссий можно было бы более эффективно отражать экологический аспект (рекомендация З(с)). |
| This is causing growing fears in many developing countries that the environmental dimension may give rise to new "conditionalities" and non-tariff barriers. | Этот аспект вызывает растущие опасения во многих развивающихся странах относительно того, что экологический аспект может привести к выдвижению новых условий и введению новых тарифных ограничений. |
| Several representatives indicated that comprehensive development had social, economic and environmental aspects. | Некоторые представители отметили, что всестороннее развитие имеет социальный, экономический и экологический аспекты. |
| However, environmental damage will often extend beyond that which can be readily quantified in terms of clean-up costs or property devaluation. | Вместе с тем экологический ущерб нередко может превышать размеры ущерба, легко определяемого с точки зрения расходов по очистке территории или обесценения имущества. |
| Three dimensions of sustainability are identified - economic, environmental and institutional. | В нем определены три аспекта устойчивости - экономический, экологический и институциональный. |
| Informed environmental choice seems to be very similar to a "consumer's green vote". | Осознанный экологический выбор можно сравнить с "голосованием потребителя в защиту интересов окружающей среды". |
| Theoretically, this is ideal for making an "informed environmental choice". | В теории эта ситуация идеальна для того, чтобы сделать "осознанный экологический выбор". |
| The notion "environmental choice" depends on the interpretation and on the internal legislation of the Parties. | Значение понятия "экологический выбор" зависит от его интерпретации и от внутреннего законодательства Сторон. |
| Many regions of the world, including fast-growing East Asia, stand at risk of environmental crisis in the years ahead. | Во многих регионах мира, включая быстро растущий регион Восточной Азии, в ближайшие годы может разразиться экологический кризис. |
| Other capacity-building programmes and initiatives focus on issues such as land vulnerability, food insecurity assessment, drought mitigation, and environmental accounting. | Другие программы и инициативы в сфере создания потенциала нацелены на решение таких вопросов, как уязвимость земельных ресурсов, оценка состояния, связанного с отсутствием продовольственной безопасности, смягчение последствий засухи и экологический учет. |
| Market liberalization may lead to reduced environmental damage from energy production. | Сократить экологический ущерб, обусловленный производством энергии, можно за счет либерализации рынков. |
| Other possible products could be a multi-lingual environmental thesaurus, standardized on-line, national state-of-the-environment reports and linking of Web-sites. | Другими возможными продуктами могут стать многоязычный экологический тезаурус, стандартизированные "он-лайновые" национальные доклады о состоянии окружающей среды и связи ШёЬ-сайтов. |
| International cooperation in the environmental field currently comes from many different sources, both bilateral and multilateral and Global Environment Facility). | В настоящее время международное сотрудничество в области охраны окружающей среды обеспечивается из многих различных источников - как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях и Глобальный экологический фонд. |
| The environmental work presented by the Government of India concerned the ongoing Indian Deep-Sea Environment Experiment project. | Охарактеризованные правительством Индии работы в экологической сфере касаются текущего проекта «Индийский глубоководный экологический эксперимент». |
| The Committee observed that one multilateral source of financing for energy projects addressing global environmental objectives was the Global Environment Facility. | Комитет отметил, что одним из многосторонних источников финансирования энергетических проектов, нацеленных на достижение глобальных природоохранных целей, является Глобальный экологический фонд. |
| They can provide an early warning, sounding the alarm in time to prevent economic, social and environmental damage. | Они могут использоваться для заблаговременного предупреждения о грозящей опасности, когда еще есть возможность предотвратить экономический, социальный и экологический ущерб. |
| The Ministry of Environment, a university environmental centre and an ecological institute led the testing; an expert group was also set up. | Ведущими организациями по проведению эксперимента стали министерства охраны окружающей среды, университетский экологический центр и Экологический институт. |
| Report on liability and compensation for environmental damage. | Доклад об ответственности и компенсации за экологический ущерб. |
| Those instruments incorporated the principle of strict liability and provided for an effective regime of compensation for all loss, including environmental damage. | В эти документы включен принцип строгой ответственности и предусмотрен эффективный режим компенсации за любой ущерб, включая экологический. |
| They also include security concerns, inter-State tensions, irregular migration, social and political unrest, and environmental damage. | Сюда относятся также проблемы в области безопасности, напряженность в отношениях между государствами, нелегальная миграция, социальные неурядицы и политические беспорядки, экологический ущерб. |