Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environmental - Экологический"

Примеры: Environmental - Экологический
A number of decisions at the international and regional levels have identified environmental harm to individuals or communities, especially indigenous peoples, arising as a result of violations to the right to life, health, self-determination, food and water, and housing. Ряд решений, принятых на международном и региональном уровнях, указывал на экологический ущерб, нанесенный отдельным лицам или общинам, особенно коренному населению, в результате нарушений права на жизнь, здоровье, самоопределение, питание и водоснабжение и жилье.
With regard to efforts to combat desertification, the European Union attached particular importance to the Convention to Combat Desertification, which combined an environmental approach and development-related concerns. По поводу борьбы с опустыниванием следует отметить, что Европейский союз придает особое значение Конвенции по борьбе с опустыниванием, в которой сочетаются экологический подход и аспекты, связанные с развитием.
"State environmental monitoring and monitoring of the use and conservation of particular natural resources"; Государственный экологический контроль и государственный контроль за использованием и охраной отдельных видов природных ресурсов;
An environmental indicator is a piece of numerical information describing the state of the environment and its impact on human beings, ecosystems and materials, the pressures on the environment, the driving forces and the responses steering that system. З. Экологический показатель представляет собой единицу числовой информации, характеризующую состояние окружающей среды и ее воздействие на людей, экосистемы и материалы, нагрузку на окружающую среду, побудительные факторы и реакции, сказывающиеся на этой системе.
external costs, such as congestion and environmental damage, both in the transport sector and from economic activities in general, which have not been included in the price charged. внешние издержки, например, перегруженность и экологический ущерб, как в транспортном секторе, так и от экономической деятельности в целом, которые не учитываются в назначенных ценах.
The activities associated with GMES contribute to the implementation of recommendations of UNISPACE III, in particular in the areas of environmental monitoring, management of natural resources and disaster management. Связанные с ГМЕС мероприятия содействуют осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, в частности в таких областях, как экологический мониторинг, рациональное использование природных ресурсов и борьба со стихийными бедствиями.
"Sufficient" product information means that the information available should represent the necessary basis for the "informed environmental choice" of the consumers. "Достаточная" информация о продукции означает, что предоставленная информация должна быть основой, достаточной для того, чтобы потребитель мог сделать "осознанный экологический выбор".
In conclusion, article 5, paragraph 8, is the necessary basis for the authorities to collect and to provide information which is related to the product and which may help the consumer to make his or her environmental choice. И последнее: пункт 8 статьи 5 является для государственных органов необходимой основой для сбора и предоставления относящейся к продукции информации, которая может помочь потребителю сделать свой экологический выбор.
The rules should also impose a duty on States to prevent serious transnational environmental harm, as already laid down in principle 2 of the Rio Declaration and principle 21 of the Stockholm Declaration. Эти нормы должны также налагать на государства обязательство предотвращать серьезный трансграничный экологический ущерб, как это уже предусмотрено в принципе 2 Рио-де-Жанейрской декларации и принципе 21 Стокгольмской декларации.
In addition to immediate humanitarian needs of the refugees, internally displaced and other civilian populations, the socio-economic, environmental and physical toll of the conflict throughout the Federal Republic of Yugoslavia and beyond is immense and has created a new type of complex humanitarian emergency. Следствием конфликта стали не только неотложные гуманитарные нужды беженцев, вынужденных переселенцев и других групп гражданского населения, но и огромный социально-экономический, экологический и материальный урон, который ощущается на всей территории Союзной Республики Югославии и за ее пределами и который породил комплексную чрезвычайную гуманитарную ситуацию нового типа.
Private investors may be reluctant to take over an existing infrastructure or purchase shares in public utilities that may be called upon in the future to compensate for or remedy environmental damage caused by the enterprise before it was privatized. Частные инвесторы могут проявить нежелание принимать в свое ведение действующие объекты инфраструктуры или приобретать акции предприятий общественного пользования, если в будущем от таких предприятий может потребоваться выплата компенсации за экологический ущерб, нанесенный до их приватизации, или исправление такого ущерба.
For example, the EMS guidance document requires that "environmental records which document the evidence of ongoing operations of the EMS should cover pertinent supplier and contractor information". Например, в руководстве по СУП предусматривается, что "экологический учет, отражающий информацию о текущем функционировании СУП, должен охватывать соответствующую информацию в отношении поставщиков и подрядчиков".
While some of the global environmental conventions (ozone, biodiversity and climate change) are interlinked, in terms of financing the implementation, through the Global Environment Facility (GEF), no such links exist between the ECE conventions. Если ряд глобальных конвенций в области охраны окружающей среды (по озону, биоразнообразию и изменению климата) взаимосвязаны с точки зрения финансирования их осуществления через Глобальный экологический фонд (ГЭФ), то между конвенциями ЕЭК подобные связи отсутствуют.
By providing an economic incentive for developing countries to comply with international environmental treaties, the GEF constitutes part of a global approach based on the principles of cooperation in a spirit of global partnership and common but differentiate responsibilities. Предоставляя экономические стимулы для развивающихся стран выполнять международные договоры в области окружающей среды, Глобальный экологический фонд является элементом глобального подхода, основанного на принципах сотрудничества в духе глобального партнерства и общей, но дифференцированной ответственности.
The Global Environment Facility (GEF), restructured following the United Nations Conference on Environment and Development, is an innovative and cost-effective mechanism in support of action against global environmental problems and could perhaps serve as a model for future cooperation. Глобальный экологический фонд (ГЭФ), который был перестроен после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, является одним из новаторских и рентабельных механизмов поддержки деятельности по решению глобальных природоохранных проблем, который, пожалуй, может послужить образцом для будущего сотрудничества.
In satellite hydrology, work is currently being focused on environmental research aimed at determining the extent of chronically polluted areas of river basins and at mapping submerged areas along the flood plains of rivers. В области спутниковой гидрологии в настоящее время работы сосредоточены на исследованиях, имеющих экологический характер и направленных на определение размеров хронически загрязненных площадей речных водосборов и картографирование затапливаемых площадей вдоль речных пойм.
The UNRISD contribution to the World Summit on Sustainable Development took the form of a parallel event, co-hosted with the University of the Witwatersrand in September 2002, on the political economy of sustainable development: environmental conflict, participation and movements. В качестве вклада ЮНРИСД в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию стало проведение параллельного мероприятия совместно с Университетом Витватерсранда в сентябре 2002 года, которое было посвящено следующему вопросу: «Политическая экономика устойчивого развития: экологический конфликт, участие и движения».
Since environmental damage could not be the object of a pecuniary appraisal since it had no market value, it could only be compensated on the basis of an equitable appraisal. Учитывая то обстоятельство, что экологический ущерб не поддается - в силу отсутствия рыночной стоимости ущерба - какой-либо денежной оценке, компенсировать его можно лишь на основе другой справедливой оценки.
The foreign exchange gains have been very large, as has the scale of the environmental damage. Объем валютных поступлений огромен, огромен и экологический ущерб.
This session, being the first major intergovernmental forum in the post Summit period, has a crucial role not only in providing the necessary guidance to our work, but also in ensuring that the environmental dimension of sustainable development remains at the forefront. Данная сессия, которая является первым крупным межправительственным форумом в период после Встречи на высшем уровне, играет решающую роль не только в обеспечении необходимого руководства в нашей работе, но и в обеспечении того, чтобы экологический аспект устойчивого развития оставался на переднем плане.
The priorities of the people of Vieques included cleaning up those areas impacted by projectiles, dealing with the serious effects of the exercises on the health of the inhabitants and reclaiming those areas which had suffered serious environmental degradation. Первоочередными задачами, стоящими в настоящее время перед жителями Вьекеса, являются очистка пострадавших районов от загрязнения, преодоление серьезных последствий военных учений для здоровья людей и возвращение в хозяйственный оборот земель, которым был нанесен значительный экологический ущерб.
The memorandum of understanding covers such areas as space astronomy and astrophysics, environmental monitoring, agriculture, agronomy, geodesy and monitoring of natural and man-made hazards, space biology and medicine. Меморандум о договоренности охватывает такие области, как космическая астрономия и астрофизика, экологический мониторинг, сельское хозяйство, земледелие, геодезия и мониторинг природных и антропогенных рисков, космическая биология и медицина и т.д.
"Environmentally preferable" products can be generally described as products that, from a life-cycle perspective, cause significantly less "environmental harm" than alternative products that serve the same purpose. К "экологически предпочтительным" товарам можно отнести товары, которые в ходе их жизненного цикла причиняют значительно меньший экологический ущерб, чем альтернативные товары, служащие аналогичным целям.
The Commission of the European Communities has been studying the question of liability and compensation for environmental damage with a view to submitting a proposal to the European Parliament and the Council of the European Union. Комиссия Европейских сообществ изучает вопрос об ответственности и компенсации за экологический ущерб, с тем чтобы представить предложения Европейскому парламенту и Совету Европейского союза.
It is known, for example, that the environmental crisis in the Aral Sea region has significantly increased the susceptibility of the local population to adverse impacts and has given rise to problems in the spheres of the economy, health care and social welfare. Известно, в частности, что экологический кризис в Приаралье значительно усилил подверженность местного населения отрицательному воздействию связанных с ним проблем в сфере экономики, здравоохранения и социальной защиты.