Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environmental - Экологический"

Примеры: Environmental - Экологический
Tensions can also arise in stable countries over the issues of adequate compensation of host communities for environmental damage and loss of livelihoods caused by mining activities. Напряженность может возникать и в стабильных странах по вопросам адекватной компенсации принимающим общинам за экологический ущерб и за потерю источников доходов в результате горнодобывающей деятельности.
Its environmental component involved preservation, protection, restoration and amelioration, with local communities playing a leading role in designing and managing projects. Экологический компонент этой модели предусматривает сохранение, защиту, восстановление и мелиорацию при ведущей роли местных общин в разработке и осуществлении проектов.
At the dawn of the millennium, we collectively committed ourselves to reducing poverty and hunger, promoting health and education and minimizing environmental damage through a global partnership. На заре тысячелетия мы все обязались посредством такого партнерства сократить масштабы нищеты и голода, обеспечить здравоохранение и образование и свести к минимуму экологический ущерб.
Sustainable development was an important component of any solution, but all three pillars, economic, environmental and social, needed to be addressed together. Устойчивое развитие является важным компонентом любого решения, однако для его достижения нужно совместно рассматривать все три аспекта - экономический, экологический и социальный.
Several representatives expressed the view that the Strategy would assist in making UNEP more efficient and better equipped to respond to the challenges of environmental change. Ряд представителей выразили мнение, что Стратегия поможет тому, чтобы ЮНЕП стала более эффективной и лучше подготовленной к реагированию на вызовы экологический изменений.
This situation has created a moral and environmental debt that must be duly repaid to eliminate the inequities caused by the adverse effects of climate change. Эта ситуация породила моральный и экологический долг, который необходимо должным образом погасить во избежание неравенства в результате пагубных последствий изменения климата.
In 2007 and 2008, the Office supported a major environmental effort to plant and care for 18 million trees in areas affected by human displacement. В 2007 и 2008 годах Управление поддержало крупный экологический проект по посадке 18 млн. деревьев в районах, затронутых перемещением населения.
Thus, if we consider this very critical environmental element, which goes hand in hand with so-called economic development, the picture we see will be totally different from what we see today. Таким образом, если мы взглянем на этот очень важный экологический элемент, который идет рука об руку с так называемым экономическим развитием, то картина, которую мы увидим, будет совершенно отличной от той, что мы видим сегодня.
We would also caution against using discussions on climate change to influence other ongoing United Nations processes like system-wide coherence or international environmental governance. Мы также хотели бы предостеречь от того, чтобы использовать дискуссии об изменении климата для оказания влияния на другие процессы Организации Объединенных Наций, такие, как согласование действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд.
type of evaluated risk (individual, societal, environmental) типа оцениваемого риска (индивидуальный, для окружающих, экологический);
Urgent and global measures are required to overcome the serious environmental crisis and to develop innovative and safe options for the future of humanity. Требуются неотложные и глобальные меры, с тем чтобы преодолеть серьезный экологический кризис и выработать новаторские и безопасные альтернативы во имя будущего человечества.
We agree with the world's leaders regarding the need to reconsider and reassess the international situation and current political, economic and environmental crises. Мы согласны с мировыми лидерами в том, что необходимо пересмотреть и переоценить международную обстановку и нынешние политический, экономический и экологический кризисы.
The Programme has included climate change as one of its priority topics for regular activities that focus on integrated space technology applications in natural resource management, environmental monitoring and disaster management. Изменение климата является одной из приоритетных тем регулярно проводимых мероприятий Программы, в которых особое внимание уделяется комплексному применению космических технологий в таких областях, как рациональное использование природных ресурсов, экологический мониторинг и предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций.
(b) Remote sensing of the Earth, meteorological observations, environmental monitoring and natural disaster management Ь) Дистанционное зондирование Земли, метеонаблюдение, экологический мониторинг, борьба со стихийными бедствиями
The Feasibility Study highlighted the serious environmental damage to the Islands fragile eco-system that any de-mining operation will have and the major remediation that will be required. Технико-экономическое обоснование высветило серьезный экологический ущерб для хрупкой островной экосистемы, каким обернется любая операция по разминированию и крупные восстановительные работы, которые потребуются.
Such key notions as the precautionary principle, clean production, best available techniques, and best environmental practice have yet to be put into practice. Такие ключевые понятия, как принцип предосторожности, экологически чистое производство, наилучшие доступные технологии и передовой экологический опыт, еще предстоит воплотить в жизнь.
More than any current environmental issue, climate change has the potential to refocus international attention on MDG 7. Изменение климата, как ни один другой экологический вопрос в настоящее время, может привлечь внимание международной общественности к ЦРДТ 7.
The earlier report predicted social, economic and environmental decline; and three decades later confirmed that humanity has dangerously overshot the limits of our planet's carrying capacity. В первом докладе предсказывался социальный, экономический и экологический спад, а в подготовленном три десятилетия спустя докладе было подтверждено, что человечество опасным образом выходит за пределы допустимых возможностей нашей планеты.
National trainers network and environmental e-learning centre Национальная сеть инструкторов и экологический центр электронного обучения
The use of such indiscriminate munitions in densely populated areas is causing unbearable suffering to the civilian population and long-term environmental damage and health risks, which are difficult to determine at the present stage. Применение таких имеющих неизбирательное действие боеприпасов в густонаселенных районах вызывает неописуемые страдания среди гражданского населения и причиняет долгосрочный экологический и медицинский ущерб, который трудно определить в настоящее время.
Similar cases in which an environmental harm is linked to climate change could also be considered by courts and quasi-judicial human rights treaty bodies. Аналогичные дела, в которых экологический ущерб увязывается с изменением климата, могли бы быть также рассмотрены судами и квазисудебными договорными органами по правам человека.
Unique events (i.e., pandemic, election, environmental crisis) 1.3.4 Специфические события (например, пандемия, выборы, экологический кризис)
Mr. Menon (Singapore): Climate change is the global environmental challenge of our time. Г-н Менон (Сингапур) (говорит поанглий-ски): Изменение климата - это глобальный экологический вызов нашего времени.
Given that developed countries had benefited from that common good during more than two centuries of industrial development, they had an environmental debt towards developing countries. С учетом того, что развитые страны в течение более двух столетий промышленного развития пользовались этим общим благом, они имеют экологический долг перед развивающими странами.
The measures cover the ecological, economic and social dimensions of sustainability, and forge new links between environmental and business policies. Эти меры охватывают экологический, экономический и социальный аспекты устойчивого развития и предусматривают дальнейшую увязку мер по охране окружающей среды и предпринимательской деятельности.