Preparatory environmental review (not a requirement); |
подготовительный экологический обзор (факультативно); |
The term "environmental audit" often includes a range of similar types of investigations, namely: |
Термин "экологический аудит" нередко означает целый комплекс аналогичных видов обследования, а именно: |
It should also be considered that at times stringent eco-labelling criteria may induce only minor environmental effects because of limitations in supply possibilities. |
Следует учитывать и то обстоятельство, что порой жесткие критерии экомаркировки могут создавать лишь незначительный экологический эффект в силу ограниченности предложения таких товаров. |
These documents outline the Executive Director's proposal to develop a new conceptual approach, tentatively called Environment Watch, to keep under review the world environmental situation. |
В этих документах изложено предложение Директора-исполнителя относительно разработки нового концептуального подхода, названного в предварительном порядке "Экологический дозор", для обеспечения постоянного наблюдения за экологической обстановкой в мире. |
The regional environment centre and the environmental authorities of municipalities where the activity takes place or located in the area of impact; |
региональный экологический центр и природоохранные органы муниципалитетов, на территории которых осуществляется данная деятельность, или расположенные в районе, подвергающемся воздействию; |
Such studies assess whether or not eco-labelling in a certain product category may potentially help to reduce environmental stress by promoting the consumption and production of products meeting certain criteria. |
Задача подобных исследований - оценить, позволит ли использование экомаркировки в определенной товарной группе уменьшить экологический стресс за счет стимулирования потребления и производства товаров, отвечающих определенным критериям. |
In its monographs, the Cypriot delegation presented evidence and statistical data proving that excessive development of the tourism sector and the attraction of mass tourism was distorting social and environmental balances. |
В своих монографиях делегация Кипра изложила факты и представила статистические данные, свидетельствующие о том, что чрезмерное развитие туристического сектора и массовый туризм нарушают социальный и экологический балансы. |
They can be expected to oppose policy reforms that force them to pay the full cost of the resources they use and the environmental damage they generate. |
Можно ожидать, что их представители будут выступать против реформ в области политики, которые вынудят их оплачивать полную стоимость используемых ими ресурсов и покрывать обусловленный их деятельностью экологический ущерб. |
It will address partnership arrangements, inventory and monitoring of resources, environmental analysis, regulations and guidelines, and planning and evaluation. |
В них рассматриваются такие вопросы, как партнерские отношения, инвентаризация ресурсов и контроль за ними, экологический анализ, руководящие принципы и положения, а также планирование и оценка. |
Dude, that environmental film we watched was a mind-blower; I'm serious when I say I feel bad for people who haven't seen it. |
Чувак, этот экологический фильм, который мы посмотрели был потрясным; я серьезно, мне неудобно за людей, которые его не видели. |
It was important that environmentally sound technology should be transferred to such countries so that they could integrate the environmental dimension into their development programmes. |
Сегодня настоятельно необходимо передать этим странам экологически безопасные технологии, чтобы они могли учесть экологический аспект в своих программах развития. |
Fortunately, several new techniques and approaches, such as environmental monitoring, are emerging that may be used to give safeguards the greater detection capacity now asked for. |
К счастью, появляется ряд новых методов и подходов, таких, как экологический мониторинг, которые могут быть использованы для придания гарантиям больших потенциальных возможностей в плане обнаружения, что сейчас крайне необходимо. |
It is widely recognized today that the concept of development has acquired a multidimensional character encompassing not only economic growth, but also political, social and environmental aspects. |
Сегодня признается повсюду, что концепция развития приобрела многомерный характер, включающий в себя не только экономический рост, но также политический, социальный и экологический аспекты. |
Terrorism, organized crime, drug and arms trafficking, uncontrolled migration and environmental damage are of increasing concern to the entire OSCE community. |
Терроризм, организованная преступность, торговля наркотиками и оружием, неконтролируемая миграция и экологический ущерб во все большей мере вызывают обеспокоенность всего сообщества ОБСЕ. |
Aware of this reality, Guinea-Bissau has designed with its cooperation partners a strategy for sustainable development that respects environmental balance and which can be considered socially viable and just. |
Осознавая такую реальность, Гвинея-Бисау, при сотрудничестве своих партнеров, разработала стратегию такого устойчивого развития, в котором учитывается экологический баланс и которое в социальном плане может считаться жизнеспособным и справедливым. |
The workshop recommended that the environmental field plan, once reviewed by the Legal and Technical Commission, should become part of the contractor's programme of work under the contract for exploration. |
Практикум рекомендовал, чтобы экологический план действий по рассмотрению его Юридической и технической комиссией становился элементом программы работы контрактора согласно контракту на разведку. |
Such a plan is to include provision for monitoring those areas within the contractor's site where proposed activities have the potential to cause serious environmental harm. |
В таком плане должен предусматриваться мониторинг тех районов в рамках участка контрактора, где предлагаемая деятельность может нанести серьезный экологический ущерб. |
Activities with potential for causing environmental harm |
Виды деятельности, которые могут наносить экологический ущерб |
We have seen time and time again how conflict and instability in developing countries have destroyed fragile social, environmental and economic progress. |
Раз за разом мы наблюдаем за тем, как конфликты и нестабильность в развивающихся странах подавляют и без того неуверенный социальный, экологический и экономический прогресс. |
In addition to environmental sampling and remote monitoring, the confidence-building value of routine and challenge inspections of facilities is well recognized. |
Широко признана ценность обычных инспекций и инспекций по запросу как инструмента укрепления доверия, дополняющего экологический и дистанционный мониторинг. |
According to some, the surest path to sustainable development is through ecological tax reform, whereby the environmental damage dimension is incorporated in taxation policy. |
Существует мнение о том, что наиболее верный путь к устойчивому развитию лежит через реформу экологических налогов, призванную обеспечить, чтобы экологический ущерб учитывался в налоговой политике. |
Next comes environmental class 2 (EC 2), with a tax rebate of SKr 280/m3. |
Далее следует экологический класс 2 (ЭК 2) с налоговой скидкой 280 шведских крон/м3. |
It said that sustainable development is an integral whole, incorporating the economic, political and social dimensions, as well as a fourth - the environmental dimension. |
В ней говорилось, что устойчивое развитие представляет собой единое целое, включающее в себя экономические, политические и социальные аспекты, а также четвертый аспект - экологический. |
Other major beneficiaries from space technology investments and spin-offs include transportation, environmental monitoring, public safety and computer and information technology sectors. |
К другим важным областям, получающим прямые и побочные выгоды от инвестиций в космические технологии, относятся транспорт, экологический мониторинг, обеспечение безопасности населения и секторы компьютерной и информационной технологии. |
In view of their universal importance, environmental monitoring and disaster management may be two of the areas where the potential is greatest for enhancing international cooperation. |
Экологический мониторинг и обеспечение готовности к стихийным бедствиям, учитывая их универсальное значение, являются, возможно, двумя областями, в которых имеется наиболее значительный потенциал для расширения международного сотрудничества. |