While the military dimension remains crucial, today's concept of security embraces economic, social, humanitarian and environmental elements. |
В то время как военный аспект остается критическим, сегодняшняя концепция безопасности включает в себя экономический, социальный, гуманитарный и экологический элементы. |
The environmental dimension, as expressed in the concept of sustainable development, is of course also crucial. |
Экологический фактор, как это было изложено в концепции устойчивого развития, также, вне сомнения, имеет существенное значение. |
Everyone knows that that environmental damage continues and, indeed, is being aggravated by the continuing unjustifiable embargo. |
Все знают, что экологический ущерб продолжается и, по сути, усугубляется в результате сохранения неоправданного эмбарго. |
Act of the Republic of Belarus concerning a tax for the use of natural resources (environmental tax). |
Закон Республики Беларусь "О налоге за пользование природными ресурсами (экологический налог)". |
The increasing emphasis on social and environmental investments is creating opportunities for broader intersectoral and inter-agency actions for health. |
Повышение внимания к вопросам инвестиций в социальный и экологический секторы создает возможности для более широких межсекторальных и межучрежденческих действий в интересах здравоохранения. |
As part of this project, a country environmental profile is being produced under the direction of the Parliamentary Secretary of Education and the Environment. |
В рамках этого проекта под руководством парламентского секретаря по делам образования и окружающей среды разрабатывается экологический профиль страны. |
Because we just watched an environmental film about surviving an emergency, and you didn't. |
Потому что мы только что посмотрели экологический фильм о выживании в чп, а ты нет. |
Rapid growth can be highly stressful to the environment and there is a link between environmental degradation and aspirations and patterns of consumption. |
Ь) Высокие темпы роста могут вызывать довольно существенный экологический стресс, и существует взаимосвязь между ухудшением состояния окружающей среды и желательными и существующими моделями потребления. |
The approaches currently taken to economic evaluation of the environmental effects (damage) of transport infrastructure projects are not objective and need refining. |
Существующие подходы по экономической оценке экологических последствий (экологический ущерб) реализации проектов транспортной инфраструктуры не объективны и требуют доработки. |
The Global Environment Facility (GEF) provides another window for furthering environmental concerns complementing activities of the country programme. |
Другим механизмом привлечения внимания к экологическим проблемам является Глобальный экологический фонд (ГЭФ), который дополняет мероприятия страновой программы. |
Greenzo is America's first non-judgmental, business-friendly environmental advocate. |
Гринзо - первый ненавязчивый, дружественный бизнесу экологический защитник Америки. |
After economic crisis and the imbalance between North and South, the major challenge facing mankind is the environmental crisis. |
После экономического кризиса и дисбаланса между Севером и Югом экологический кризис является основной проблемой, стоящей сейчас перед человечеством. |
The environmental crisis is now posing a serious threat to the life-support system of our planet. |
Экологический кризис сейчас создает серьезную угрозу для систем поддержания жизни на нашей планете. |
As a result, environmental damage is increasing and agricultural productivity has declined. |
В результате этого возрастает экологический ущерб и снижается продуктивность сельского хозяйства. |
Threats to human well-being, such as environmental risks, have also been globalized. |
Угрозы благосостоянию человека, такие, как экологический риск, также стали носить всеобщий характер. |
As an element of risk, the environmental performance of a company is an increasingly relevant factor in the investment decision. |
В качестве элемента риска показатели экологический деятельности компании являются все более важным фактором, который необходимо учитывать при принятии решений, касающихся инвестиций. |
In all cases, shifts in costs and environmental benefits between countries will occur. |
Во всех случаях объем расходов и экологический выигрыш для различных стран изменятся. |
The production and use of coal have caused serious environmental damage in the Czech Republic. |
Добыча и использование угля нанесли серьезный экологический ущерб Чешской Республике. |
Guidelines are provided to assist in the formulation and execution of environmental field plans. |
В руководстве сформулированы указания о том, как разрабатывать и осуществлять экологический план действий. |
The air strikes have also caused serious environmental damage to agricultural land, plants, cattle and wildlife. |
Воздушные удары также причинили значительный экологический ущерб сельскохозяйственным землям, растениеводству, скотоводству и живой природе. |
The programmes foreseen covered environmental monitoring, staff training, the introduction of environmentally clean technology and waste management measures. |
Предусматриваемые программы охватывают такие области, как экологический конт-роль, подготовка кадров, внедрение экологически чистых технологий производства и рациональное управление промышленными отходами. |
Compensation for environmental damage is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. |
Компенсация за экологический ущерб ограничивается расходами на осуществление разумных мер по восстановлению исходного состояния загрязненной среды. |
The use by NATO aircraft of ammunition containing graphite pellets is causing long-term environmental damage in the countries of the Balkan region. |
Использование авиацией НАТО боеприпасов, начиненных графитовыми стержнями, наносит долговременный экологический ущерб странам Балканского региона. |
No agreement has been reached on one or more annexes to the Madrid Protocol concerning liability for environmental damage. |
Не было достигнуто соглашения относительно одного или нескольких приложений к Мадридскому протоколу, касающихся материальной ответственности за экологический ущерб. |
This will yield indispensable economic, environmental and energy security benefits. |
В итоге это даст неоспоримый экономический и экологический эффект и повысит надежность энергоснабжения. |