Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environmental - Экологический"

Примеры: Environmental - Экологический
But major concerns were also identified: the environmental objectives were judged too static, many activities, such as "ecoswap" and data collection tools were heavily criticized, as was the lack of a coherent institutional strategy. Вместе с тем были также сделаны критические замечания: природоохранные задачи были сочтены слишком статичными, серьезной критике были подвергнуты многие мероприятия, такие, как "экологический обмен", и механизмы сбора данных; было отмечено также отсутствие последовательной стратегии организационного строительства.
Some international financial mechanisms exist to assist in the funding of measures to deal with global environmental problems, such as the Global Environmental Facility and the Multilateral Fund under the Montreal Protocol. В таких областях, как борьба с нищетой, где проблемы одновременно носят экологический характер и тесно связаны с вопросами развития, для передачи ЭЧТ могут понадобиться вспомогательные механизмы 64/.
With the convening of the World Summit on Sustainable Development in September 2002 and the submission of the revised Integrated Environmental and Economic Accounting5, the year 2002 marks a milestone for the United Nations Statistics Division in the areas of environment statistics and environmental accounting. В связи с созывом Всемирного саммита на устойчивому развитию в сентябре 2002 года и представлением пересмотренной Системы комплексного экологического и экономического учета5 2002 год станет для Статистического отдела Организации Объединенных Наций важной вехой в работе в таких областях, как статистика окружающей среды и экологический учет.
The Regional Environmental Centre for the Caucasus (REC Caucasus) helped to strengthen local governments, non-governmental organisations (NGOs), and businesses to effectively manage local environmental problems. Региональный Экологический Центр для Кавказа (РЭЦ Кавказ) оказал поддержку в усилении возможностей органов местного самоуправления, неправительственных организаций (НПО) и бизнес - сектора в эффективном управлении местными экологическими проблемами.
The concept of the Strategic Environmental Assessment has been applied to the NDP 8 through an "Environment Audit" which identified, described and assessed the potential beneficial and adverse environmental consequences of the plan. Концепция стратегической экологической оценки была применена в НПР-8; в частности, в нем предусмотрен "Экологический аудит", который позволяет определить, описать и оценить потенциальные, полезные и вредные, последствия плана для окружающей среды.
Indeed, in many other areas we find the grim portrait of failure, made bleaker by the recent economic, food, energy and environmental crises, which have kept Africa in intractable difficulties and left it at a crossroads in its quest for development. Фактически, во многих областях мы наблюдаем мрачную картину провала усилий, которую усугубляют недавние экономический, продовольственный, энергетический и экологический кризисы, вследствие которых непреодолимые трудности обременяют Африку и вынуждают ее оставаться на перепутье в том, что касается ее стремления к достижению развития.
It was time to acknowledge the long-standing errors that had been committed in combating drugs, and it was time to recognize the environmental damage caused by certain reduction policies, and their effects on the very existence and livelihood of vulnerable sectors of the population. Настало время осознать старые ошибки, которые были допущены в борьбе против наркотиков, и признать экологический ущерб от проведения в некоторых случаях политики сокращения объема наркотиков и ее воздействия на саму жизнь и средства к существованию уязвимых секторов населения.
The international community's actions must therefore be rooted in sustainable development and equity, while recognizing the vulnerability of poor people, the need for economic growth and poverty alleviation, and a comprehensive approach to sustainable development, with its economic, social and environmental pillars. Поэтому усилия международного сообщества должны базироваться на достижении устойчивого развития и справедливости при признании уязвимости бедных людей, необходимости экономического роста и искоренения нищеты, а также на всеобъемлющем подходе к устойчивому развитию, тремя главными аспектами которого являются экономический, социальный и экологический компоненты.
Estimated external environmental effects of electricity production (1982) in Germany have been estimated to be DM 0.011-0.061/kWh for fossil fuels and DM 0.012-0.120/kWh for nuclear power. Внешний экологический ущерб от производства электроэнергии (1982 год) в Германии, согласно оценкам, составляет 0,011-0,061 немецкой марки на кВт∙ч для электростанций, работающих на ископаемом топливе, и 0,012-0,120 немецкой марки на кВт∙ч для атомных электростанций.
Activities with potential for causing environmental harm are also identified and categorized as potential benthic impacts, potential mid-water column impacts and potential upper water column impacts. Определяются также виды деятельности, которые способны причинить экологический ущерб, а их потенциальное воздействие разбито на следующие категории: воздействие бентическое, воздействие в среднем слое водной толщи и воздействие в верхнем слое водной толщи.
A tax on the consumption of goods that harm the environment has a positive allocational effect, switching spending away from polluting goods towards those causing less or no environmental damage. Введение налога на потребление товаров, которые причиняют ущерб окружающей среде, несет с собой позитивный распределительный эффект, перемещая расходы из сферы товаров, загрязняющих окружающую среду, в сферу товаров, причиняющих меньший экологический ущерб или не причиняющих его совсем.
Small Community Environmental Monitoring. Экологический мониторинг на уровне небольших общин.
functions". Read together, the provisions of article 5, paragraphs 1 (a) and 8, mean that the competent authorities shall maintain a sufficient amount of product information so that the environmental choice can be "informed". и 8 статьи 5, они будут означать, что компетентные органы должны постоянно располагать достаточным объемом информации о продукции, чтобы потребитель мог сделать "осознанный" экологический выбор.
Domenici also received an exceptionally low environmental rating from the League of Conservation Voters, who claimed in 2003 that "uring the last decade his voting record has become even more strikingly anti-environmental." Также Доменичи получил довольно низкий экологический рейтинг, составленный движением League of Conservation Voters: «За последнее десятилетие его идеи стали всё более анти-экологическими».
We also know that natural resources provide precious environmental services to agriculture, livestock breeding, fisheries, forestry, energy, tourism, water, etc. Accordingly, degradation of natural resources adversely affects the health and growth of these sectors. Известно также, что природные ресурсы вносят ценный экологический вклад в деятельность таких секторов, как сельское хозяйство, животноводство, рыбное и лесное хозяйство, энергетика, туризм, водное хозяйство и т.д.
What can be said is that the environmental effects of eco-labelling depend largely on the relevance and significance of eco-labelling criteria as well as the market share of eco-labelled products, which in turn depends on consumer preferences for eco-labelled products and the responsiveness of producers and suppliers. Можно отметить лишь одно: экологический эффект экомаркировки зависит главным образом от продуманности и значимости критериев экомаркировки, а также от рыночной доли экомаркированных товаров, что в свою очередь определяется предпочтениями, отдаваемыми потребителями экомаркированной продукции, и остротой реакции производителей и поставщиков на эти предпочтения.
The main constraints identified to the achievement of these objectives relate to: environmental constraints, technological constraints, socio-cultural constraints, economic constraints, institutional constraints and political constraints. Основные препятствия, выявленные на пути достижения этих целей, носят экологический, технологический, социально-культурный, экономический, институциональный и политический характер;
The Strategy considers the three main pillars of sustainability (economic, environmental and social) and takes into consideration the ongoing process for developing a common holistic approach to sustainability in the post-2015 Millennium Development Goals. В стратегии рассматриваются три основных компонента устойчивости (экономический, экологический и социальный) и принимается во внимание текущий процесс разработки общего целостного подхода к устойчивости в рамках Целей развития тысячелетия на период после 2015 года;
The mission-approved environmental and intensified operational use factors will be applied to the wet and dry lease rates, when necessary, to compensate for the potential increased wear and tear in the mission area.) Утвержденный миссией экологический фактор и фактор интенсивной эксплуатации имущества будут, в случае необходимости, использоваться применительно к ставкам аренды с обслуживанием и без обслуживания для компенсации потерь в связи с возможным усилением износа имущества в районе действия миссии.)
The Alliance, which consists of over 70 national environmental agencies, supports the work of the voluntary United Nations agencies such as UNEP, UNDP, IFAD, GEF and others. Альянс, который включает более 70 национальных учреждений по охране окружающей среды, оказывает поддержку работе добровольных учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программа развития Организации Объединенных Наций, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Глобальный экологический фонд и другие.
(b) UNHCR adopts and implements, in a consistent way, an ecological approach to refugee-assistance programmes to ensure explicit inclusion of environmental concerns in the planning and implementation of its programmes; Ь) УВКБ необходимо принять и последовательно применять экологический подход к осуществлению программ помощи беженцам, когда экологические аспекты самым непосредственным образом учитывались бы в процессе планирования и реализации его программ;
Regional Environmental Center/European Environmental Bureau/Ecopravo-Lviv Региональный экологический центр/Европейское экологическое бюро/Экоправо-Львов
During the design phase for new facilities, a preliminary environmental assessment is conducted to establish baseline environmental indicators for the soil, water and air, and periodic monitoring is carried out after the facilities go into operation. при проектировании новых объектов проводится предварительный оценочный экологический мониторинг с определением фоновых показателей среды (воздуха, воды и грунта) и периодический мониторинг после введения объектов в эксплуатацию.
As a follow-up, the Baltic Environmental Forum (BEF) organized a workshop on environmental transition indicators for the three Baltic countries, jointly with REC, in Jurmala (Latvia) in January 2001 Балтийскицй экологический форум (БЭФ) совместно с РЭЦ организовал рабочее совещание по экологическим переходным показателям для трех балтийских стран, которое было проведено в январе 2001 года в Юрмале (Латвия).
Canada identifies two programmes: the Environmental Technology Verification Program, which aims to accelerate technologies addressing environmental priorities; and the Environmental Choice Program, which develops and promotes standards of environmental preferability against which products and services can be assessed (e.g. low-VOC paints). Канада представила информацию о двух программах: Программе экологической проверки технологий, цель которой состоит в ускорении процесса развития технологий, позволяющих решать приоритетные экологические задачи; и Программе Экологический