Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environmental - Экологический"

Примеры: Environmental - Экологический
We are interested in the development and testing of alternative safeguards measures, such as environmental monitoring and the expanded involvement of national systems of nuclear accounting and control in verification. Мы заинтересованы в разработке и проверке альтернативных мер в области гарантий, таких, как экологический контроль и более широкое вовлечение национальных систем ядерной отчетности и контроля в рамках проверки.
Moreover, each of the three necessary levels of sustainability - economic, social and environmental - must be addressed in a coherent and multidimensional framework: none of them is achievable in isolation from the others. Кроме того, все три необходимых элемента обеспечения устойчивости развития - экономический, социальный и экологический - должны рассматриваться в согласованной и многоаспектной форме: ни один из них не достижим в изоляции от других.
Adam, next time we're watching an environmental film, you may want to come into the room and, I don't know, try to follow along. Адам, в следующий раз мы смотрим экологический фильм, ты можешь прийти в комнату и я не знаю, попытаться проследовать.
The challenge is to establish a comprehensive conversion process which will minimize the economic dislocation stemming from world-wide reductions in military spending, while maximizing the economic, social and environmental potential in civilian fields. Задача заключается в том, чтобы наладить всеобъемлющий процесс конверсии, который сведет до минимума экономические диспропорции, обусловленные глобальным сокращением военных расходов, и в то же время позволит максимально увеличить экономический, социальный и экологический потенциал в гражданских областях.
In the past, the response of industry to environmental pressures in general and to government regulations and standards in particular has been defensive or in other words compliance. В прошлом реакция промышленности на "экологический прессинг" в целом и на правительственные нормативные акты и стандарты в частности носила защитный характер, т.е. сводилась к их соблюдению.
In his report on the work of the Organization, the Secretary-General had rightly stressed that economic development was multifaceted, involving political, social, educational and environmental dimensions, and that it therefore called for an integrated approach. Генеральный секретарь справедливо подчеркивал в докладе о деятельности Организации, что концепция развития отныне имеет много аспектов - политический, социальный, образовательный, экологический - и поэтому требует комплексного подхода.
This new environmental regime will serve to ensure a "greening" of the Government's own operations, while simultaneously engaging the public and industry in a partnership for responsible management, protection and conservation of the environment. Этот новый экологический режим обеспечит "позеленение" деятельности самого правительства и одновременно с этим привлечет общественность и промышленность к партнерству в деле ответственного управления, защиты и охраны окружающей среды.
We benefited from his continuous emphasis on the need for the international community to understand both the fragility of these States and the threat to their survival posed by environmental damage. Тот факт, что он постоянно подчеркивал необходимость осознания международным сообществом как уязвимости этих государств, так и той угрозы, которую экологический ущерб создает их выживанию, пошел всем нам на пользу.
This grave situation, for which my country is not responsible, has caused and continues to cause us considerable human, material, environmental and other forms of damage. Эта тяжелая ситуация, за которую моя страна не несет никакой ответственности, продолжает наносить нам значительный гуманитарный, материальный, экологический и иной урон.
(a) Their historical and current contributions to energy-related global environmental stress is low but is expected to increase in the future. а) их исторический и нынешний вклад в связанный с энергетикой глобальный экологический стресс невелик, но ожидается, что в будущем он возрастет.
The environmental aspect of the programme, together with the subject of appropriate technology either produced by the workers themselves or fabricated at low cost by modest facilities in developing countries, implies a clear thematic focus on the priority theme of "Environment and energy". Экологический аспект этой программы наряду с вопросом о соответствующих технических средствах, производимых самими рабочими или создаваемых в развивающихся странах при низких затратах на их несложном оборудовании, предполагает четкий тематический подход к приоритетной теме "Окружающая среда и энергетика".
These two activities led by EUROSTAT, together with a programme of research into the different valuation problems found in trying to assess environmental damage, constitute an effort to put "solid numbers on sustainable development". Эти два мероприятия, в осуществлении которых ведущая роль принадлежит ЕВРОСТАТ, наряду с программой исследований различных проблем стоимостной оценки, которые встречаются тогда, когда предпринимаются попытки оценить экологический ущерб, представляют собой один из аспектов деятельности, призванной подвести под устойчивое развитие солидную экономическую основу.
Another interesting question is the ability of exporters and importers to implement mechanisms that can minimize negative environmental effects of such trade, given the differences in infrastructure and other capacities. Представляет также интерес вопрос о способности экспортеров и импортеров, с учетом различий в инфраструктуре и других возможностях, осуществлять механизмы, которые позволили бы свести к минимуму негативный экологический эффект такой торговли.
However, the share of the expenditures invested in social and environmental sectors witnessed a sustained decline throughout the same period; Вместе с тем доля расходов, приходящаяся на социальный и экологический сектора, в течение того же периода, неуклонно сокращалась;
Under section 9, subsection 1, the contractor is liable to compensate the owner of real estate for any extraction of land resources which causes (environmental or other) damage which cannot be qualified as minor. Согласно подразделу 1 раздела 9, подрядчик обязан выплатить компенсацию владельцу недвижимости за любую выемку земельных ресурсов, причиняющую (экологический или иной) ущерб, который нельзя квалифицировать как незначительный.
If sustainable development is to be achieved, production processes, products and services have to be oriented towards new patterns, in order both to alleviate environmental stress and to achieve more efficient industrial productivity. В целях достижения устойчивого развития производственные процессы, продукция и услуги должны быть ориентированы на новые рамки, с тем чтобы одновременно смягчить экологический стресс и добиться большей эффективности промышленного производства.
Three additional loans are currently under preparation, including a second financial and enterprises sector adjustment loan, an environmental loan and a privatization support loan. В настоящее время готовятся три дополнительных кредита, включая второй кредит для преобразований в финансовом секторе и секторе предприятий, экологический кредит и кредит для поддержки приватизации.
The spare parts and equipment under this group are intended to cover laboratory equipment, especially gas analysers, to provide improved safety and environmental control of refinery operations. Запчасти и оборудование, входящие в эту группу, предназначены для лабораторного оборудования, прежде всего газоанализаторов, с тем чтобы улучшить технику безопасности и экологический контроль за операциями по переработке.
The Group also agreed that when environmental damage related to the enterprise's own property for which there was no obligation to clean up, consideration should be given to disclosing this fact. Участники Группы согласились также с тем, что, когда экологический ущерб относится к собственному имуществу предприятия, в отношении которого предприятие не несет ответственности за устранение ущерба, следует рассмотреть возможность раскрытия этой информации.
However, from time to time issues such as environmental accounting, liabilities of accountants and auditors, and transfer pricing, attracted multidisciplinary audiences because they embraced the realm of corporate governance. Вместе с тем время от времени такие вопросы, как экологический учет, ответственность бухгалтеров и аудиторов и практика трансфертных цен, привлекает внимание широких кругов, поскольку они затрагивают сферу корпоративного управления.
There is a provision in the Regulation on charges for environmental damage that 80% of the fine may remain in the company for investing in pollution abatement and for meeting emission limit values. В Положении о плате за экологический ущерб предусмотрено, что 80% от суммы штрафа может оставаться в распоряжении компании и использоваться ею в виде инвестиций на борьбу с загрязнением, а также для обеспечения соблюдения предельных уровней выбросов.
Ghana has also evolved a strategy for its development dubbed "Vision 2020", which is built on the three pillars of sustainable development - social, economic and environmental. В Гане была также разработана стратегия собственного развития, получившая название "Перспективы на 2020 год", в основу которой были положены три главных компонента устойчивого развития: социальный, экономический и экологический.
In this connection, Belarus attaches great importance to the experience of such authoritative intergovernmental institutions as the Global Environment Facility and UNEP in the financing of international environmental programmes and projects. В этом контексте Беларусь придает важное значение опыту таких авторитетных межправительственных учреждений, как Глобальный экологический Фонд и программа ООН по окружающей среде в деле финансирования международных программ и проектов экологической направленности.
It has been noted, however, that environmental benefits arising from a particular measure may be difficult to quantify and that this concept may therefore be difficult to put into operation. Отмечалось, однако, что позитивный экологический эффект от конкретной меры плохо поддается количественной оценке, и поэтому эту концепцию может оказаться трудно применить на практике.
In order to facilitate access by local actors to funding, the Government in 1998 established a Pilot Environment Fund under the ESP to finance community-based environment and natural resource management programmes and studies targeted at finding practical solutions on environmental problems. Для облегчения доступа к финансированию местным структурам правительством в 1998 году в рамках ППОС был создан экспериментальный экологический фонд для финансирования общинных программ по рациональному использованию окружающей среды и природных ресурсов и исследований, сориентированных на поиск практических решений экологических проблем.