The environmental dimension has become an increasingly well recognized element of response and recovery. |
Экологический аспект стал все чаще широко признаваться как элемент мер реагирования и восстановления. |
Deep and widespread misery and an acute environmental crisis put the country socially and ecologically at risk. |
Повсеместное распространение крайней нищеты и острый экологический кризис поставили под угрозу социальное развитие и состояние окружающей среды в стране. |
UNCTAD defines EPPs as products that cause significantly less environmental harm at some stage of their life cycle than alternative products that serve the same purpose. |
ЮНКТАД определяет ЭПТ как товары, наносящие значительно меньший экологический ущерб на той или иной стадии своего жизненного цикла по сравнению с альтернативными товарами, используемыми в тех же целях. |
The Federal Government and the Länder have therefore established a joint environmental portal, known as "PortalU". |
Поэтому федеральное правительство и земельные органы создали совместный экологический портал, известный как "PortalU". |
The Legislative Decree 152/2006 charges the State to request compensation for environmental damage both before the administrative or judicial courts. |
Законодательный декрет 152/2006 обязывает государство требовать предоставления компенсации за экологический ущерб в административных судах или судах общей юрисдикции. |
Monitoring is an essential part of determining whether there is an environmental risk that needs to be controlled. |
Мониторинг совершенно необходим для определения того, существует ли экологический риск, требующий контроля. |
The psychological, environmental and socio-economic problems it created will have long-term effects. |
Причиненный им психологический, экологический и социально-экономический урон будет иметь долгосрочные последствия. |
The provision applies firstly to information on pollution that is harmful to health or that may cause serious environmental damage. |
Положение применяется в первую очередь к информации о загрязнении, которое является пагубным для здоровья или которое может нанести серьезный экологический ущерб. |
If requested, the environmental authority must supply information held by it and ensure access to this information. |
В случае запроса экологический орган должен предоставлять имеющуюся у него информацию и обеспечивать доступ к такой информации. |
Illegal logging and the associated trade in illegal timber are responsible for vast environmental, social and economic damage. |
Незаконные рубки и торговля незаконно заготавливаемыми лесоматериалами наносят огромный экологический, социальный и экономический ущерб. |
Weak law enforcement often leads to illegal activities in the forest sector, causing economic, social and environmental loss. |
Слабое функционирование правоохранительных органов нередко ведет к распространению незаконной деятельности в лесохозяйственном секторе, в результате чего причиняется экономический, социальный и экологический ущерб. |
The SEF provides support to projects with an environmental component, included in the Public Investment Programme managed by the Ministry of the Economy. |
РФОП оказывает помощь в реализации проектов, включающих экологический компонент и осуществляемых в рамках Государственной инвестиционной программы министерства экономики. |
Few organizations conducting environmental monitoring share data and information or publish their observation results. |
Немногочисленные организации, осуществляющие экологический мониторинг, обмениваются данными и информацией или публикуют результаты своих наблюдений. |
His delegation did not understand the term "environmental racism". |
Его делегация не понимает термин "экологический расизм". |
While the term "environmental racism" might be somewhat inappropriate, the issue certainly needed addressing. |
Хотя термин "экологический расизм", возможно, и является отчасти неуместным, данная проблема, несомненно, требует решения. |
My delegation remains concerned that the Consultative Parties have yet to fully address the question of liability for environmental damage in Antarctica. |
Моя делегация по-прежнему озабочена тем, что консультативные стороны еще не решили полностью проблему ответственности за экологический ущерб в Антарктике. |
Although these indicators cover only water and sanitation, they may indirectly be proxies for the broader environmental context in which youth live. |
Хотя эти показатели связаны лишь с водоснабжением и санитарией, они могут косвенным образом отражать более широкий экологический контекст жизни и молодежи. |
Practice indicated that States played a prominent role in pursuing claims for environmental damage. |
Практика показывает, что государства играют видную роль в предъявлении претензий за экологический ущерб. |
Azerbaijan, on the other hand, does use environmental modelling and forecasting to extrapolate data in its environment status reports. |
В то же время в отчетах о состоянии окружающей среды Азербайджана используются экологическое моделирование и экологический прогноз для экстраполяции данных. |
Where possible, environmental modelling and forecasting are used to extrapolate data. |
По возможности для экстраполяции данных используются экологическое моделирование и экологический прогноз. |
There could be borderline cases where the environmental component was quite a minor aspect. |
Не исключены и граничные случаи, когда экологический компонент играет второстепенное значение. |
UNEP stood ready to take responsibility for the environmental component of the assessment. |
ЮНЕП готова взять на себя экологический компонент оценки. |
Renewed emphasis will be placed on sustainable household incomes, community-based primary health care and environmental education. |
Упор теперь делается на таких вопросах, как стабильный доход домашних хозяйств, первичное медико-санитарное обслуживание на базе местных медицинских учреждений и экологический всеобуч. |
The political, economic, environmental, social, humanitarian, information and many other components of preventive activities are coming to the fore. |
Все более утверждаются политический, экономический, экологический, социальный, гуманитарный, информационный и многие другие компоненты превентивной деятельности. |
The Protocol covers pollution damage as before, but environmental damage compensation is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. |
В Протоколе, как и ранее, охватывается ущерб от загрязнения, однако компенсация за экологический ущерб ограничивается затратами на разумные меры, принятые с целью восстановления загрязненной окружающей среды. |