Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environmental - Экологический"

Примеры: Environmental - Экологический
That is why it may be reasonable to refer to the general understanding of "environmental", i.e. connected with the environment. Поэтому самым разумным будет придерживаться общего понимания термина "экологический", т.е. связанный с окружающей средой.
Maintain the four dimensions of sustainable development indicators as used in the original framework; namely economic, social, environmental and institutional; сохранить четыре аспекта показателей устойчивого развития, использовавшиеся в первоначальной структуре; а именно: экономический, социальный, экологический и институциональный;
Examples include communications, global positioning, navigation, environmental monitoring and the ability to track movements of large groups of refugees and displaced persons. В качестве примера можно привести телекоммуникации, глобальное местоопределение, мореплавание, экологический мониторинг и способность прослеживать перемещения крупных контингентов беженцев и перемещенных лиц.
The Council could become less effective in preventing and resolving conflict if it was to ignore the environmental dimension when analyzing the underlying causes of conflicts. Эффективность действий Совета по предотвращению и рассмотрению конфликтов может снизиться, если он будет игнорировать экологический аспект при рассмотрении коренных причин конфликтов.
Any attempt to cloak this issue in environmental dressing is a cheap construct that in the end is transparent to all. Любая попытка придать данному вопросу экологический оттенок - это дешевая уловка, которой никого не проведешь.
The Government has raised an environmental fund of 250 million NKr to assure the financing of projects that contribute to the reduction of emissions of greenhouse gases and other pollutants. Правительство мобилизовало экологический фонд в размере 250 млн. норвежских крон с целью обеспечения финансирования проектов, которые способствуют сокращению выбросов парниковых газов и других загрязнителей.
In this context, increased win-win research into the potential to yield both direct economic benefits and positive environmental results for developing countries would be of specific importance. В этой связи особое значение имело бы более широкое проведение исследований по вопросам потенциальных возможностей, реализация которых, с одной стороны, давала бы развивающимся странам прямую экономическую отдачу, а с другой - положительный экологический эффект.
We cannot ignore the resource problems, including the lack of water distribution and water pollution deriving from infrastructure and environmental damages as the result of that policy. Мы не можем игнорировать проблемы ресурсов, в том числе недостаточную подачу воды и ее загрязнение из-за инфраструктуры и экологический ущерб в результате этой политики.
Attended a seminar at Abo Akademi University on liability for environmental damage and presented a paper on the subject, Turku, Finland, 1995. Участвовал в работе семинара в университете Академии Або по вопросам ответственности за экологический ущерб и выступил на семинаре с докладом по этому вопросу, Турку, Финляндия, 1995 год.
In many situations, environmental damage has to be incurred before an enterprise can commence a particular activity and also throughout the life of that activity. Во многих случаях экологический ущерб причиняется еще до начала предприятием определенной деятельности, а также на протяжении всего срока этой деятельности.
Significant environmental damage has also occurred in some areas as a result of deforestation by refugees and displaced persons, and also acts of sabotage. В результате уничтожения лесных угодий беженцами и перемещенными лицами, а также в результате актов саботажа некоторым районам нанесен значительный экологический ущерб.
Moreover, areas of cooperation between the two organizations is not limited to the field of international law but covers economic, environmental and humanitarian areas as well. Кроме этого, сфера сотрудничества двух организаций не ограничивается рамками международного права, а охватывает также экономический, экологический и гуманитарные аспекты.
The gender and environmental dimensions - particularly poor women's access to land, water, and sources of energy - are fundamental to the national strategies. Основополагающее значение для национальной стратегии имеют гендерный и экологический аспекты, особенно обеспечение доступа женщин к земельным и водным ресурсам и источникам энергии.
Taxes, for example, are usually not set high enough to internalize environmental externalities, and therefore do not make the "polluter pay". К примеру, ставки налогообложения обычно недостаточно высоки для того, чтобы компенсировать причиненный экологический ущерб, и, таким образом, не способствуют реализации принципа "загрязнитель платит".
SD is conceptualized in different ways, but most conceptualizations are of an ecological and environmental nature, especially in EECCA countries. УР понимается по-разному, однако в большинстве случаев, особенно в странах ВЕКЦА, его концепции носят экологический и природоохранный характер.
By and large, environmental monitoring and reporting by enterprises in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia do not meet modern requirements. Экологический мониторинг и отчётность предприятий в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в целом не отвечают современным требованиям.
There is an employment dividend as well as an environmental dividend. Существует дивиденд занятости, а также экологический дивиденд.
Technical co-operation activities had been undertaken in the areas of accounting reform, environmental accounting and the strengthening of the profession to facilitate cross-border trade in services. Осуществлялась деятельность по линии технического сотрудничества в таких областях, как реформа бухгалтерского дела, экологический учет и укрепление бухгалтерской профессии в целях облегчения трансграничной торговли услугами.
Under the joint text approved by the Conciliation Committee, the Directive will seek to ensure that polluters are held responsible for environmental damage. В соответствии с общим текстом, утвержденным Согласительной комиссией, цель Директивы - возложить ответственность за экологический ущерб на лиц, которые вызвали загрязнение.
The Directive covers environmental damage, namely site contamination and biodiversity damage and traditional damage to health and property. Директива распространяется на экологический ущерб, который заключается в загрязнении местности и нанесении ущерба биологическому разнообразию, а также ущерба здоровью и имуществу.
Seriously concerned by the fires in the affected territories, which have inflicted widespread environmental damage, будучи серьезно обеспокоена пожарами на пострадавших территориях, которые наносят обширный экологический ущерб,
The Commission continued its consideration of a proposal for the establishment of a network of areas of particular environmental interest in the Clarion-Clipperton Fracture Zone. Комиссия продолжила рассмотрение предложения о том, чтобы установить в зоне разломов Кларион-Клиппертон сеть участков, представляющих особый экологический интерес.
Using this knowledge and scientific criteria, it would be possible to design a network of areas of particular environmental interest without having complete knowledge of the distributions of all species. Используя эти сведения и научные критерии, можно будет разработать сеть участков, представляющих особый экологический интерес, не имея полного представления о распределении всех видов.
Representative to legal expert groups on liability for environmental damage Представитель в группах правовых экспертов по вопросам ответственности за экологический ущерб
Ministers and high-level delegates also pointed out that the challenges encountered under the themes and sectors above were not only environmental but also social and economic in nature. Министры и делегаты высокого уровня также отметили, что проблемы, выявленные в рамках упомянутых выше тем и секторов, носят не только экологический, но и социальный и экономический характер.