The environmental dimension is articulated across the whole sustainable development agenda. |
Экологический аспект прямо учитывается во всех положениях повестки дня в области устойчивого развития. |
The real danger of the new stimulus package is not ideological but environmental. |
Истинная опасность, скрывающаяся за новым пакетом стимулирующих средств, носит не идеологический, а экологический характер. |
People must be able to prevent environmental harm. |
Для этого люди должны быть в состоянии предотвращать экологический ущерб. |
Nuclear issues undoubtedly have a distinct environmental dimension. |
Ядерная проблематика, безусловно, имеет ярко выраженный экологический аспект. |
Corporate environmental progress towards achieving its goals is an ongoing and open-ended process. |
Экологический прогресс корпораций на пути к достижению их целей представляет собой постоянный и неограниченный по срокам процесс. |
One nuclear accident can lead to massive environmental damage, endangering millions of innocent civilians. |
Единственная ядерная авария способна причинить колоссальный экологический ущерб и подвергнуть опасности жизнь и здоровье миллионов ни в чем не повинных гражданских лиц. |
However, an activity which might cause environmental harm has much larger ramification. |
Вместе с тем деятельность, которая может причинить экологический ущерб, имеет гораздо более серьезные последствия. |
Critical problems nevertheless persisted, contributing to an environmental crisis facing the world. |
Однако в мире по-прежнему сохраняются серьезнейшие проблемы, усугубляющие экологический кризис, с которым сталкивается планета. |
The sustainable development agenda encompassed social, economic and environmental dimensions. |
Повестка дня в области устойчивого развития включает социальный, экономический и экологический аспекты. |
Those conditions also left behind significant environmental and social damage. |
Кроме того, в этой сложившейся ситуации государству был нанесен значительный экологический и социальный ущерб. |
"Cap and trade" emissions trading systems allow environmental damage to be reflected in market prices. |
Системы торговли квотами на выброс по принципу нормирования и торговли позволяют учитывать экологический ущерб в рыночных ценах. |
The United Nations provides support to the intergovernmental processes that address the three dimensions of sustainable development - economic, social and environmental. |
Организация Объединенных Наций оказывает поддержку межправительственным процессам, охватывающим все три компонента устойчивого развития - экономический, социальный и экологический. |
Rather, what constituted environmental damage was clarified in the context of specific claims that they processed. |
Однако то, что представляет собой экологический ущерб, было разъяснено в контексте конкретных претензий, которые они рассмотрели. |
The Conference on Sustainable Development must result in quick and immediate action to respond to the current environmental crisis. |
Конференция по устойчивому развитию должна обеспечить принятие безотлагательных и немедленных мер реагирования на нынешний экологический кризис. |
There is also an environmental tax on visitors. |
Кроме того, с приезжих взимается экологический налог. |
No environmental analysis is currently performed at the Geographic Information Systems Centre. |
Экологический анализ в Центре геоинформационных систем в настоящее время не проводится. |
Mr. Ocampo said that the greatest change would come in the environmental element of production. |
Г-н Окампо говорит, что самое большое изменение затронет экологический элемент производственного процесса. |
The data support the transregional planning of areas of particular environmental interest, but also indicate that for some taxa additional spatial planning may be required. |
Эти данные обеспечивают информационную поддержку планированию участков, представляющих особый экологический интерес по всей зоне, но вместе с тем свидетельствуют о том, что для некоторых таксонов может потребоваться дополнительное пространственное планирование. |
Furthermore, it also guarantees them compensation for social, cultural and environmental damages caused. |
Кроме того, в ней также гарантируется компенсация за нанесенный социальный, культурный и экологический ущерб. |
It is therefore important to identify gender sensitive strategies for responding to the environmental and humanitarian crises caused by climate change. |
Поэтому важно выработать стратегии, учитывающие гендерные аспекты, для реагирования на экологический и гуманитарный кризис, вызываемый изменением климата. |
The simulation modelling on priority sectors identified the potential economic and environmental impacts of green economic interventions and possible employment opportunities. |
Имитационное моделирование по приоритетным секторам показало потенциальный экономический и экологический эффект мер экологизации экономики и возможности расширения занятости. |
Eco-Management and Auditing Regulations (EMAS) will provide for environmental accreditation, preferred environmental status. |
Правила, касающиеся рационального использования окружающей среды и экологических ревизий (ЭМАС), предусматривают экологическую аккредитацию, своего рода привилегированный экологический статус. |
For certain categories of plants, an environmental audit and integrated annual environmental report is obliged according to the "Internal Corporate environmental care". |
Для определенных категорий предприятий экологический аудит и подготовка комплексного ежегодного доклада о воздействии на окружающую среду являются обязательными в соответствии с "внутренней корпоративной системой обеспечения охраны окружающей среды". |
It comprises 51 environmental indicators, which are further divided into nine different topics such as environmental substances, environmental problems and integrated indicators on sectoral policies. |
В нем представлен 51 экологический показатель с дополнительной разбивкой по девяти тематическим группам, таким, как компоненты окружающей среды, экологические проблемы и комплексные показатели, касающиеся политики, проводимой различными отраслями. |
It is noted that three stations studied for environmental assessment coincided geographically with three areas of particular environmental interest. |
Следует отметить, что три станции, на которых были проведены экологические исследования, географически совпадают с тремя районами, представляющими особый экологический интерес. |