Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environmental - Экологический"

Примеры: Environmental - Экологический
The average environmental score was 2.38, with performance improving each year, leading to a maximum score of 3.17 in 2010. Средний экологический балл составил 2,38, причем показатели каждый год совершенствовались, а максимальный балл был получен по итогам его отчета за 2010 год: 3,17.
The branches and sectors of the economy that are more attractive for energy-saving investments and the projects that can achieve maximum energy-saving, economic and environmental effect with minimum investment should therefore be clearly defined. В связи с этим необходимо четко определить, какие отрасли и сектора экономики государств Содружества являются наиболее привлекательными объектами для энергосберегающих инвестиций, в каких проектах может быть достигнут максимальный энергосберегающий, экономический и экологический эффект при минимальных капиталовложениях.
The studies will be devoted primarily to the collection of data which can address concerns of the potential for serious environmental harm, in respect of benthic, mid-water and upper-water column impacts, resulting from the use of the proposed technologies. Исследования будут посвящены прежде всего сбору данных, которые могут снять озабоченность по поводу вероятности того, что в результате использования предлагаемых технологий будет причинен серьезный экологический вред, проявляющийся в бентическом, среднем и верхнем слоях водной толщи.
To this end, the increased utilization of cost-benefit analyses, assessing various aspects of infrastructural projects - environmental, financial and technical, as well as various applications of waterways is encouraged. Для этого нужно всячески содействовать более широкому использованию методики анализа затрат и выгод, оценки проектов инфраструктуры с учетом таких его аспектов как экологический, финансовый и технический, а также учитывать многообразие функций внутренних водных путей.
Landsat data applications support programs such as global change research, coastal zone monitoring, timber management, regional planning, and environmental monitoring. Применение полученных с помощью "Лэндсат" данных способствует осуществлению программ в таких областях, как исследование глобальных изменений, мониторинг прибрежных районов, лесное хозяйство, региональное планирование и экологический мониторинг.
The environmental benefits of the proposed technology are twofold: reduction of methane emissions to the atmosphere and reduction of CO2 emissions. При работе этой установки экологический эффект достигается как за счет сокращения эмиссии метана в атмосферу, так и за счет снижения выбросов двуокиси углерода в процессе энерготехнологической переработки сырья.
Mr. S. Reis (Germany) described the work on the EU integrated project INTARESE, which aimed to develop an integrated approach to assessment and communication of risks from environmental stressors. Г-н С. Рейс (Германия) рассказал о работе по выполнению комплексного проекта ИНТАРЕСЕ в рамках ЕС, цель которого - разработка комплексного подхода к оценке и информированию о рисках, которые связаны с действием факторов, вызывающих экологический стресс.
Activities of OECD: Work on environmental accounting builds on OECD's experience in integrating environmental and economic thinking. экологический учет как элемент программы ОЭСР по оценке систем информации об окружающей среде.
The dDecrees of 11 September 1985 organizing on eEnvironmental iImpact aAssessment, as integrated in the eEnvironment c-Code, and of 11 March 1999 concerning on Ethe environmental pPermits, both cover the procedure for granting permits to establishments installations engaged in activities that have environmental impacts. Декрет от 11 сентября 1985 года об оценке воздействия на окружающую среду, включенный в Экологический кодекс, и Декрет от 11 марта 1999 года об экологических разрешениях регламентируют процедуру выдачи разрешений для осуществления деятельности, оказывающей воздействие на окружающую среду.
The additional sampling conducted in the areas of particular environmental interest is welcome, although greater sampling intensity will be required to determine whether conditions in the areas of particular environmental interest are significantly different from those of the licence area. Дополнительный пробоотбор в районах, представляющих особый экологический интерес, будет приветствоваться, хотя, для того чтобы определить, в какой степени условия в таких районах отличаются от условий в лицензионном районе, потребуется проводить пробоотбор с большей интенсивностью.
UNEP will service the Strategic Approach to International Chemicals Management process and implement its environmental component and will assist countries in increasing their capacities for the sound management of chemicals and hazardous waste. ЮНЕП будет обслуживать процесс на основе Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и осуществлять его экологический компонент.
Related to sustainable development, most of these countries attempted to address in an integrated manner all three aspects of the sustainable development paradigm: - economic, social and environmental - in an integrated manner. Большинство этих Сторон попытались комплексно рассмотреть все три аспекта парадигмы устойчивого развития - экономический, социальный и экологический.
That was particularly true in Europe, where countries' development standards and resources varied, and a stronger partnership framework was needed. Ukraine had hosted the fifth ministerial Environment for Europe conference, the highest-level environmental forum of the Economic Commission for Europe, earlier in 2003. В начале 2003 года Украина провела у себя в стране пятую Конференцию министров «Окружающая среда для Европы» - экологический форум Европейской экономической комиссии самого высокого уровня.
Sustainable development is something that seems to be in fashion at the moment, but it focuses increasingly on poverty reduction and less on the environmental side of sustainable development. Тема устойчивого развития сегодня считается «модной», однако она во все большей степени фокусируется на сокращении масштабов нищеты и намного меньше затрагивает экологический аспект такого развития.
Asia is the world's most resource-poor continent, and overexploitation of the natural resources that it does possess has created an environmental crisis that is contributing to regional climate change. Азия является самым бедным по содержанию ресурсов континентом в мире, а чрезмерная эксплуатация имеющихся природных ресурсов создала экологический кризис, который вносит свой вклад в региональное изменение климата.
The area of particular environmental interest design developed at the 2007 workshop is based on generally accepted and widely applied principles for the design of marine protected area networks, and includes an element to protect 30 to 50 per cent of the total management area. Разработанная на практикуме 2007 года схема участков, представляющих особый экологический интерес, базируется на общепринятых и широко применяемых принципах проектирования сетей охраняемых районов моря и предусматривает защиту 30 - 50 процентов всего обустраиваемого района.
The food, energy and environmental crises and natural disasters, which have become ever more frequent and serious due to the effects of climate change, demonstrate that the balance of human life, despite the immense progress achieved in a great number of areas, remains fragile. Продовольственный, энергетический и экологический кризисы, а также стихийные бедствия, заметно участившиеся и усилившиеся в последнее время вследствие изменения климата, свидетельствуют о том, что, несмотря на огромный прогресс, достигнутый по широкому ряду направлений, равновесие человеческой жизни по-прежнему неустойчиво.
The feedback received on the possibility of developing targets has generally been positive, as demonstrated by the launch during the Hilltops-2-Oceans conference of a partnership linking the environmental dimension of wastewater emission targets with a WSSCC hygiene and sanitation campaign. Реакция на поставленный вопрос о возможности разработки целевых показателей была в целом положительной, о чем свидетельствует налаженные во время конференции по проекту «От горных вершин до океанов» партнерские отношения, увязывающие экологический аспект целевых показателей сброса сточных вод с санитарно-гигиенической кампанией, проводимой ССВС.
The company exercises industrial environmental control in the following areas: - air emissions; - water use and discharge; - waste management. Производственный экологический контроль проводится компанией по следующим направлениям: контроль воздействия на атмосферный воздух; контроль водопользования и воздействия на водные объекты; контроль в области обращения с отходами.
In 2014, the Programme will conduct its capacity-building activities in Morocco (water management) and Ecuador (environmental monitoring/climate change); in 2015, it will possibly do so in India (disaster management). В 2014 году в рамках этой Программы будут проводиться мероприятия по наращиванию потенциала в Марокко (рациональное использование водных ресурсов) и Эквадоре (экологический мониторинг/изменение климата), а в 2015 году, возможно, и в Индии (предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций).
Having considered possible threats and existing arrangements, Forum members have agreed that the most serious threats that the region seems likely to have to face in the future are not military in nature but may include challenges to national integrity and independence, environmental damage and national disasters. Рассмотрев потенциальные угрозы и существующие механизмы, члены Форума признали, что самой серьезной угрозой, с которой страны региона могут столкнуться в будущем, является не военная угроза, а нарушение территориальной целостности и независимости, экологический ущерб и национальные катастрофы.
For acidification, 4.3 instead of 3.5 million hectares in the EC countries would remain unprotected (an increase of 23%), while additional measures in the eastern part of Europe would achieve some additional environmental benefits there. Что касается подкисления, то в странах ЕС площадь незащищенных территорий возрастет с 3,5 до 4,3 млн. га (т.е. на 23%), тогда как дополнительные меры в восточной части Европы позволят обеспечить в этом регионе определенный дополнительный экологический выигрыш.
It will focus on areas emphasized by the ministers in Belgrade, in particular indicator-based assessment, environmental monitoring and reporting by enterprises, and support for preparation of the pan-European assessment report for the next EfE Conference. Она будет уделять основное внимание областям, которые были названы министрами в Белграде в качестве приоритетных, включая, в частности, основанную на показателях оценку, экологический мониторинг и представление отчетности предприятиями, и оказывать поддержку в подготовке Общеевропейского доклада по оценке для следующей конференции ОСЕ.
Nevertheless, wind energy's environmental impacts appear to be no higher than those of any other fuel and considerably lower than those of fossil fuels. Однако, как представляется, экологический ущерб от использования ветроустановок не превышает ущерба от использования любого другого вида топлива и значительно меньше ущерба от использования ископаемого топлива.
In order to participate fully in the processes of globalization through the use of new technologies and innovations, the Central and Eastern European countries in general had to follow a three-pronged approach to development - economic, social and environmental - based on their specific domestic conditions. Чтобы максимально эффективно участвовать в глобализационных процессах за счет внедрения последних изобретений и новейших технологических разработок, страны Центральной и Восточной Европы в целом должны руководствоваться триединым подходом к проблеме развития, который должен включать экономический, социальный и экологический компоненты и учитывать специфику каждой конкретной страны.