Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environmental - Экологический"

Примеры: Environmental - Экологический
Let me now turn to an issue that is important to Jordan: the drying out of the Dead Sea, and how to pre-empt an ensuing environmental crisis through the implementation of the Red Sea-Dead Sea Canal Project. Теперь позвольте мне обратиться к важному для Иордании вопросу: о пересыхании Мертвого моря и о том, как предотвратить связанный с этим экологический кризис за счет осуществления проекта по строительству канала, который связал бы Красное море с Мертвым.
While the scientific and technical applications of satellite data may cover a wide range of topics, from environmental monitoring to astronomy and from meteorology to remote sensing, the basic techniques of satellite data processing with the necessary software are essentially common to those activities. Хотя спутниковые данные находят научно-техническое применение в самых различных областях, включая экологический мониторинг, астрономию, метеорологию и дистанционное зондирование, однако по существу применяются одни и те же основные методы обработки спутниковых данных с помощью соответствующих программных средств.
All 119 countries at FAO's Committee on Fisheries in Rome agree on a proposal to develop a legally binding measure to tackle illegal, unreported and unregulated fishing practices, which cause severe economic, social, biological and environmental damage. Все 119 стран, принимавших участие в работе Комитета ФАО по рыболовству в Риме, согласились с предложением о разработке юридически обязательных мер по борьбе с незаконными, нерегистрируемыми и нерегулируемыми методами рыболовства, наносящими серьезный экономический, социальный, биологический и экологический ущерб.
While the advocates of local consumption draw on protectionist arguments, they also appealed primarily to an environmental argument: that pollution caused by transporting goods was a major externality in a global economy, and one that "localvores" could greatly diminish. В то время как сторонники местного потребления опирались на протекционистские аргументы, они также в первую очередь ссылались на экологический аргумент: загрязнение, вызванное транспортировкой товаров, является основной экстерналией в глобальной экономике, влияние которой «локаворы» могут значительно уменьшить.
Worse, the mines' displacement of residents, underpayment of workers, and environmental damage have generated resentment in local communities, which is likely to grow in the future. Хуже того, перемещение населения из-за строительства шахт, недоплаты работникам и экологический ущерб вызвали негодование в местных общинах, которое в будущем, вероятнее всего, будет продолжать расти.
Experience from previous tsunamis and other major floods suggests that the environmental damage they inflict is linked to saltwater intrusion in ground water and to the disappearance or relocation of beaches. Опыт предыдущих цунами и других крупных наводнений предполагает, что экологический вред, который они наносят, связан с проникновением морской воды в грунтовые воды и с исчезновением или перемещением пляжей.
Australia has been actively involved in, and strongly supports, the Agency's Programme "93+2" and we hope that the second phase of that programme, including those parts relating to short-notice inspections and environmental monitoring, will soon be taken forward further. Австралия принимает активное участие в Программе Агентства "93+2" и решительно поддерживает ее, и мы надеемся, что вскоре будет достигнут дальнейший прогресс по осуществлению второго этапа этой программы, который включает проведение инспекций на основе краткосрочных уведомлений и экологический мониторинг.
Technological change, population growth, environmental vandalism, drug trafficking, rising poverty and the spread of disease have all conjoined globally to place pressures upon States that not even the most powerful can withstand alone. Технический прогресс, рост населения, экологический вандализм, оборот наркотических средств, рост нищеты и распространение болезней - все эти проблемы соединились воедино на глобальном уровне, оказывая на государства такое давление, которого не выдержать даже самым могущественным из них.
It is to be noted that economic and development costs will not necessarily or even probably be correlated with the shares of responsibility for environmental damage or remedy. Следует отметить, что корреляция между издержками для экономики и развития и долями ответственности за экологический ущерб или корректировочные меры присутствует не всегда и даже не всегда вероятна.
By this means, materials that are otherwise wastes, often an environmental nuisance and difficult to handle, are converted into a form suitable for the large urban market. Таким образом, материалы, представляющие собой в другом отношении отходы, которые часто порождают экологический дискомфорт или трудны для обработки, преобразовываются в продукт, пользующийся широким спросом в городах.
Any such inventories which aim to record traditional knowledge should therefore also present the environmental, socio-economic and cultural context, as these factors may have an important bearing on the replicability of the practices described. Поэтому в любой сводной информации такого рода, имеющей целью зафиксировать традиционные знания, должен также находить отражение экологический, социально-экономический и культурный контекст, поскольку это может иметь важное знание для тиражирования описываемой практики.
GE.-31719 1. Climate change is a global environmental externality: warming of the earth's surface results from the accumulation of greenhouse gases from myriad sources worldwide, none of which presently pay the cost to others of warming's ill effects. Изменение климата представляет собой глобальный экологический феномен: нагрев поверхности земли происходит в результате накопления парниковых газов, выбрасываемых тысячами источников, находящихся по всей территории планеты, ни один из которых в настоящее время не выплачивает издержки другим в связи с неблагоприятным воздействием потепления.
The main aim of SNSB's activities in this field is to promote the use of satellite and other remote sensed data for societal applications with priority for four areas: environmental monitoring, forestry, meteorology and topographic mapping. Основной целью деятельности ШНКС в этой области является содействие применению спутниковых и иных данных дистанционного зондирования для решения стоящих перед обществом задач прежде всего в следующих четырех областях: экологический мониторинг, лесное хозяйство, метеорология и топографическое картирование.
Such concepts as eco-design, waste recycling, cogeneration of heat and power, and zero waste (or 100 per cent product) are increasingly being implemented, with both economic and environmental benefits. Все шире внедряются такие понятия, как экологически совместимое проектирование, переработка отходов, комплексное производство тепла и энергии и безотходность (или стопроцентный выход полезной продукции), что дает как экономический, так и экологический эффект.
Another form of information is the environmental publication of the MOE ElectronicEnvironmental Bulletin, which communicates the most important decisions and activities of the Ministry. Еще одним важным каналом информирования общественности служит издаваемый МОС "Электронный экологический бюллетень", в котором публикуется информация о наиболее важных решениях и мероприятиях министерства.
It states: We must come to an understanding that the current global environmental crisis is a result of value systems, driven by human greed and excessive materialism, and the mistaken complacency that science and technology would solve all our problems. В этой Декларации говорится: Мы должны прийти к пониманию того, что нынешний глобальный экологический кризис является отражением систем ценностей, которые создаются человеком и зарождаются в материализме, а также порождаются ошибочной верой в то, что наука и техника позволят решить все наши проблемы.
While a non-renewable natural resource industry, the environmental dimension of the sector's expansion rests with the land and sea transport of phosphate products and their accidental spillage that is threatening marine life in coastal waters. Экологический аспект роста этой отрасли, использующей невозобновляемые природные ресурсы, связан с перевозками наземным и морским транспортом фосфатов и фосфатсодержащих продуктов и, соответственно, со случайными выбросами их в окружающую среду, что представляет угрозу для морских живых ресурсов прибрежных вод.
It emerged from the meeting that fully participatory and integrated management of water, considered in the first instance as an environmental and social resource and as an element of social stability, must be guaranteed to avoid conflicts associated with their use. В ходе совещания стала очевидной необходимость гарантировать, во избежание водопользовательских конфликтов, чтобы комплексное управление водами, которые рассматриваются прежде всего как экологический и социальный ресурс и как элемент социальной стабильности, подкреплялось полномасштабным процессом участия.
In 2004, the Bureau reviewed Programme Activity3: Economic statistics and PA 5: Environment statistics and environmental accounts. В 2004 году Бюро рассмотрело Программный вид деятельности 3 "Экономическая статистика" и ПВД 5 "Статистика окружающей среды и экологический учет".
Mr. Mapou also said that the Kanak people faced an attempt at recolonization under the pretext of development and democracy, while New Caledonia was at great risk of environmental damage and financial loss at the hands of multinational companies. Г-н Мапу также заявил, что канаки сталкиваются с попыткой реколонизации под предлогом развития и демократии, в то время как Новая Каледония подвергается серьезному риску, поскольку ей может быть нанесен экологический ущерб и она может понести финансовые убытки по вине транснациональных компаний.
The project will take center stage at a gathering of investors in London on November 19, providing an early glimpse of how environmental criteria can be factored into sovereign-risk models and hence into the credit ratings assigned to sovereign bonds. Представление проекта будет главным событием на встрече инвесторов в Лондоне 19 ноября, где будет в общих чертах рассказано, как экологический критерий может быть учтен в моделях оценки суверенного риска и, следовательно, в кредитных рейтингах, присвоенных суверенным облигациям.
Biodiversity, a positive environmental externality, is non-rival, as its positive outcome for one individual is not altered by the entry of another individual in the area. Биологическое разнообразие, позитивный внешний экологический фактор, носит неконкурентный характер, поскольку оно оказывает позитивное воздействие на всех, независимо от числа пользователей.
Moreover, closer cooperation has been established with the Governments of Canada and the United States in an agreement which entered into force on 1 January 1994 and completed the North America Free Trade Agreement (NAFTA) from an environmental perspective. Кроме того, налажено более тесное сотрудничество с правительствами Канады и Соединенных Штатов по соглашению, вступившему в силу 1 января 1994 года и оформляющему экологический раздел Североамериканского соглашения о зоне свободной торговли (НАФТА).
Medical and environmental monitoring had been started immediately and was continuing, although, given the quick loss of cyanide toxicity in the river and lake environment, the danger had long since passed. Так, в районе аварии был незамедлительно установлен санитарно-эпидемиологический и экологический контроль, который ведется до сих пор, хотя ввиду резкого снижения токсичности цианидов в реке и озере опасность давно миновала.
I cannot fail to note with profound concern that we are meeting today under economic circumstances that are similar to or worse than those of a year ago, when the worst world economic depression of modern times arose to exacerbate the existing food, energy and environmental crises. Я с глубокой обеспокоенностью отмечаю, что мы собрались сегодня в таких же или даже ухудшившихся по сравнению с прошлым годом экономических условиях, когда начался самый ужасный спад в мировой экономике, усугубивший существующий продовольственный, энергетический и экологический кризисы.