Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологический

Примеры в контексте "Environmental - Экологический"

Примеры: Environmental - Экологический
In addition to services in the field of transportation, new applications of global navigation satellite systems have emerged in such areas as surveying and mapping, Earth sciences, agriculture, environmental monitoring, disaster management, telecommunications and precision timing. Помимо предоставления услуг в сфере транспорта глобальные навигационные спутниковые системы стали применяться в таких областях, как топографическая съемка и картирование, науки о Земле, сельское хозяйство, экологический мониторинг, борьба со стихийными бедствиями, телекоммуникации и точное определение времени.
The tenth APRSAF meeting, held in Thailand in January 2004, agreed to strengthen cooperation in such areas as disaster and environmental monitoring, space communications and space education. На десятом совещании АТРФКА в Таиланде в январе 2004 года было решено укрепить сотрудничество в таких областях, как мониторинг чрезвычайных ситуаций, экологический мониторинг, космическая связь и образование в области космонавтики.
He pointed out that the Joint Committee had integrated the three pillars of sustainable development, economic, environmental and social aspects, in its working programme since its inception. Он отметил, что еще на заре своей деятельности Объединенный комитет интегрировал в свою программу работы три составляющих элемента устойчивого развития: экономический, экологический и социальный.
Some (technical) advantages of these competing materials are obvious, but the energy balance and the environmental balance (i.e. based on LCA criteria) are dramatically worse compared to wood. Определенные (технические) преимущества этих конкурирующих материалов не вызывают сомнений, однако их энергетический и экологический балансы (например, основанные на критерии АЖЦ) неизмеримо хуже по сравнению с древесиной.
Beginning in October 2001, CLEAR is the first Italian project, started in October 2001, for introducing environmental accounting applied to for local authorities. В октябре 2001 года начал осуществляться проект "Экологический учет и экологическая отчетность в городах и на местном уровне".
Although there is no agreed definition, EPPs could be described as products that cause significantly less environmental harm at specific stage(s) of their life cycle than similar products or contribute significantly to the preservation of the environment. В отсутствие согласованного определения ЭПТ могут быть описаны как продукты, наносящие значительно меньший экологический ущерб на конкретной стадии своего жизненного цикла по сравнению с аналогичными продуктами или в значительной степени содействовать сохранению окружающей среды.
All those elements seemed to be reflected in Principles 5 to 7 and would be critical to the achievement of the overall goal of providing victims of transboundary environmental damage with prompt and adequate compensation. Как представляется, все эти элементы нашли отражение в принципах 5-7, имеющих большое значение для достижения общей цели - предоставления тем, кому был причинен трансграничный экологический ущерб, оперативной и адекватной компенсации.
Although a good many of them have succeeded in doing so, some Non-Self-Governing Territories continued to have their rights flouted and suffered from political, economic and environmental damage due to colonization. Хотя многие из них добились этого, ряд несамоуправляющихся территорий по-прежнему не может осуществить свои права и продолжает терпеть политический, экономический и экологический ущерб, обусловленный их колонизацией.
Lastly, among other subjects of concern to my delegation, we would mention the humanitarian, economic and environmental damage caused by mines other than anti-personnel mines. В заключение хочу сказать, что в числе других вопросов, вызывающих обеспокоенность нашей делегации, мы должны отметить гуманитарный, экономический и экологический ущерб, наносимый непротивопехотными минами.
They will need to overcome sector-based approaches and proceed with an integrated economic, social and environmental approach so as to create a long-term frame of reference that can serve as a guide to development actions and policies. Им необходимо отказаться от секторальных подходов и взять на вооружение комплексный экономический, социальный и экологический подход в целях выработки долгосрочной программы руководства осуществлением действий и стратегий в области развития.
It has been suggested that this could best be done through the development of national sustainable development strategies integrating the three pillars, economic, social and environmental including physical planning. Как отмечалось, лучше всего этого можно было бы добиться на основе разработки национальных стратегий в области устойчивого развития, учитывающих три элемента, а именно: экономический, социальный и экологический, включая материально-техническое планирование.
It is inherent in the justification test that economic analyses may be determinative of whether future environmental harm is legitimate and whether the activity that is likely to affect the maritime area should be authorized. Неотъемлемой частью проверки этого оправдания является то, что экономический анализ может сыграть определяющую роль в установлении, будет ли будущий экологический вред законным и должна ли быть разрешена деятельность, которая способна воздействовать на морские пространства .
As we understand it, developed countries have announced emission-reduction targets that are insufficient to achieve the goal agreed in the Bali Action Plan, thereby seeking to transfer to developing countries their enormous environmental debt and the obligations it entails. Как мы понимаем, развитые страны объявили показатели сокращения выбросов, которые являются недостаточными для достижения цели, согласованной в Балийском плане действий, тем самым стремясь переложить на развивающиеся страны свой огромный экологический долг и вытекающие из него обязательства.
Thanks to them, the systemic crisis is multidimensional. It is not just a financial crisis, but an environmental, food, energy and social crisis as well. Ввиду этого системный кризис приобретает комплексный характер: это кризис не только финансовый, но и экологический, продовольственный, энергетический и социальный.
(c) Assess existing data to define the details of the size, location and number of required areas of particular environmental interest; с) оценить имеющиеся данные для определения деталей, касающихся размера, расположения и количества участков, представляющих особый экологический интерес;
(b) Encouraging and, where appropriate, supporting and initiating scientific research projects and programmes to enhance knowledge and understanding of the ecosystem structures and functions in the areas of particular environmental interest. Ь) поощрение, а в надлежащих случаях - также поддержка и инициирование научно-исследовательских проектов и программ по углублению знаний и представлений об экосистемных структурах и функциях на участках, представляющих особый экологический интерес.
Numerical environmental score and associated evaluation level for each contractor in 2010 and a comparison of this to average performance Average Численный экологический балл и выводимая из него отметка для каждого контрактора за 2010 год, а также их сопоставление с усредненными показателями
Waste prevention and minimization opportunities exist and fall into two primary categories: (a) alternative, mercury-free manufacturing methods; and (b) better management of mercury during the process and environmental control to capture releases. Существуют возможности предупреждения образования отходов и сведения их к минимуму, которые подразделяются на две основные категории: а) альтернативные безртутные методы производства; и Ь) совершенствование регулирования ртути в процессе и экологический контроль с целью улавливания выбросов.
In addition, many developed countries seemed to have no intention of paying compensation for the environmental damage that they had caused in the past and were not complying with international regulations introduced for purposes of environment protection. Помимо этого, многие развитые страны, как представляется, не намереваются выплачивать компенсацию за причиненный ими в прошлом экологический ущерб и не соблюдают международные правила, установленные для целей защиты окружающей среды.
It was stressed during the discussions that, even if focusing on the role of ESD in greening the economy, ESD had to always be discussed as a holistic concept, which included a social, environmental and economic component. В ходе дискуссий было подчеркнуто, что, даже если сфокусировать внимание на роли ОУР в экологизации экономики, ОУР всегда следует обсуждать в качестве целостной концепции, которая включает социальный, экологический и экономический компонент.
In addition, the communicant objects to the procedure whereby the environmental statement and the Report to Inform an Appropriate Assessment were commissioned from consultants by the promoter of the route. Кроме того, автор сообщения возражает против процедуры, согласно которой экологический отчет и доклад об оценке соответствия заказывает у консультантов учреждение, пропагандирующее строительство этой дороги.
It was also noted that if "widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material and environmental damage" were only three possible outcomes among others, the words "inter alia" should precede them. Указывалось также на то, что если «массовая гибель людей, большие человеческие страдания и беды или масштабный материальный или экологический ущерб» являются лишь тремя возможными результатами среди прочих, то тогда перед этим выражением должно следовать выражение «в частности».
Additionally, extraterritorial concerns may arise where States fail to adequately regulate transnational corporations and other business entities, incorporated or otherwise, having substantial business operations in their territories which cause environmental harm in the countries where they operate. Наряду с этим проблемы экстерриториальности могут возникать в тех случаях, когда государства не осуществляют надлежащее регулирование в отношении транснациональных корпораций и других коммерческих предприятий различных организационно-правовых форм, ведущих на их территории масштабную коммерческую деятельность, которая наносит экологический ущерб странам, где они функционируют.
Central Asia is especially vulnerable to climate change due to glacier melting and existing environmental problems such as the Aral Sea crisis might be exacerbated by climate change. Центральная Азия особо уязвима к изменению климата в результате таяния ледников; и существующие экологические проблемы, такие как экологический кризис Аральского моря, могут усугубляться под влиянием изменения климата.
However, there are also "footprint" indicators which calculate the environmental pressures that are attributable to consumption both in the country itself and aboard (e.g. the ecological footprint). В то же время существуют показатели "следа", которые позволяют рассчитать давление на окружающую среду, которое обусловлено потреблением как в самой стране, так и за ее пределами (например, экологический след).