Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
Broader engagement with various stakeholders could render the discussions more productive. Более широкое взаимодействие с различными заинтересованными сторонами могло бы сделать обсуждения более плодотворными.
Furthermore, the Government of Liberia must ensure ministerial-level engagement with the Initiative and vigorously support its sanctioning of non-compliant companies. Кроме того, правительство Либерии должно обеспечить взаимодействие с Инициативой на уровне министров и активно поддерживать принимаемые в ее рамках меры по введению санкций в отношении компаний-нарушителей.
It also acknowledges valuable and proactive engagement from many private sector entities. Она также выражает признательность за ценное и активное взаимодействие многим структурам частного сектора.
The implementation of the strategy will require the sustained engagement by the United Nations system as a whole over a period of years. Для осуществления стратегии потребуется последовательное взаимодействие в рамках всей системы Организации в целом на протяжении ряда лет.
During the period under review, the Federal Government of Somalia also continued its engagement with "Somaliland". В течение отчетного периода федеральное правительство Сомали продолжало также свое взаимодействие с «Сомалилендом».
I count on their regular participation in and constructive engagement with the work of the Technical Support Committee established to define regional benchmarks. Я надеюсь, что они будут поддерживать регулярные контакты и конструктивное взаимодействие в рамках технического комитета по поддержке, учрежденного для определения региональных контрольных показателей.
The support of the international community to the parties and its engagement in Kosovo remains essential. Исключительно важное значение по-прежнему имеет поддержка, оказываемая международным сообществом всем сторонам, и взаимодействие с ними в Косово.
She encouraged the Government of Myanmar to continue its constructive engagement with the United Nations. Она призывает правительство Мьянмы продолжать его конструктивное взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
Close engagement with the host Government, from the drafting of the mandate to the implementation stages, was imperative. Огромное значение имеет тесное взаимодействие с принимающим правительством, начиная с этапа разработки мандата и кончая стадиями его осуществления.
His delegation also applauded the Department's constructive engagement with a wide range of stakeholders and continued efforts to advance innovative partnerships and programmes. Его делегация также приветствует конструктивное взаимодействие Департамента с широким кругом заинтересованных сторон и непрестанные усилия по продвижению новаторских партнерств и программ.
Discussions among these organizations are, however, necessary to ensure that individual engagement with such groups will not adversely affect humanitarian operations more broadly. Однако эти организации должны обсуждать свои действия для обеспечения того, чтобы взаимодействие с такими группами на уровне отдельных организаций не отразилось негативным образом на более широкой гуманитарной деятельности.
WFP increased its engagement with governments, opinion leaders, the private sector and the general public through traditional and new media. ВПП расширила свое взаимодействие с правительствами, лидерами общественного мнения, частным сектором и широкой общественностью с помощью традиционных и новых средств информации.
Its successful implementation, however, hinges on the engagement of all relevant stakeholders. Вместе с тем для его успешной реализации потребуется взаимодействие всех соответствующих заинтересованных сторон.
Board members welcomed the Administrator's close engagement with Member States and leadership of UNDP. Члены Совета с удовлетворением отметили тесное взаимодействие между Администратором и государствами-членами и ведущую роль ПРООН.
I am pleased that UNMIK is stepping up its efforts and engagement with all appropriate stakeholders on key issues on the ground. Я удовлетворен тем, что МООНК активизирует свои усилия и налаживает более активное взаимодействие со всеми соответствующими участниками по ключевым вопросам на местах.
On the structural review, delegations appreciated the Administrator's engagement with the Board and increased transparency. В контексте структурного обзора делегации выразили Администратору благодарность за ее взаимодействие с Советом и повышение транспарентности.
Some countries have also reported on measures to raise awareness and on protecting human rights, including engagement with civil society actors. Кроме того, ряд стран сообщили о своих мерах по повышению уровня осведомленности населения и защите прав человека, включая взаимодействие с субъектами гражданского общества.
The Project through continuous engagement with stakeholders ensures a more equitable information and access to opportunities and benefits for women and men. Проект, предусматривающий непрерывное взаимодействие с заинтересованными сторонами, обеспечивает мужчинам и женщинам более равноправный доступ к информации о возможностях и выгодах.
Nigeria welcomed the country's engagement with OHCHR. Нигерия приветствовала взаимодействие Новой Зеландии с УВКПЧ.
The Philippines noted progress in ratifying international human rights instruments and engagement with regional human rights bodies. Филиппины отметили достигнутый Вьетнамом прогресс в ратификации международных договоров в области прав человека и его взаимодействие с региональными правозащитными структурами.
It was understood that advancing the work in each of the three task teams would include engagement with at least one pilot project. Было достигнуто понимание о том, что при продвижении вперед работы в каждой из этих трех целевых групп будет поддерживаться взаимодействие как минимум с одним экспериментальным проектом.
States should develop, support and encourage engagement with community and civil society groups, including child-led organizations. Государствам следует разрабатывать, поддерживать и поощрять взаимодействие с общественностью и группами гражданского общества, в том числе организациями детей.
The General Assembly, in successive resolutions on the Conference's annual report, has welcomed the continued engagement between civil society and the Conference. В своих чередующихся резолюциях по годовым докладам Конференции Генеральная Ассамблея приветствует продолжающееся взаимодействие между гражданским обществом и Конференцией.
For UNDP, the regional economic communities also provided an existing mechanism for addressing multi-country issues and facilitated engagement with countries that are accustomed to working together. Для ПРООН региональные экономические сообщества также служили в качестве действующего механизма для решения вопросов, одновременно затрагивавших ряд стран, и облегчали взаимодействие со странами, которые привыкли работать совместно.
UNDP also strengthened policy engagement with the Global Fund to promote the integration of gender into its policies, strategies and programmes. ПРООН также укрепляла политическое взаимодействие с Глобальным фондом в целях включения гендерных аспектов в политику, стратегии и программы.