Following the adoption of the Strategic Framework, the work and engagement of the Commission focused on supporting the organization of the elections. |
После принятия Стратегических рамок работа и взаимодействие Комиссии были сосредоточены на содействии организации проведения выборов. |
OHCHR supported the active engagement of special procedures in contributing to the successful outcome of the Conference. |
УВКПЧ поддерживало активное взаимодействие специальных процедур в плане содействия успешному итогу Конференции. |
Hence, OHCHR continues its engagement with and support to national legal systems and judiciaries, including through in-country training and seminars. |
Вследствие этого УВКПЧ продолжает свое взаимодействие с национальными правовыми системами и органами юстиции и оказание им поддержки, в том числе посредством подготовки в пределах страны и семинаров. |
The aim is to avoid duplication, to further improve efficiency and effectiveness and to pursue a closer engagement with other programmes and frameworks involved in capacity-building. |
Цель заключается в том, чтобы не допускать дублирования усилий, продолжать повышать эффективность и результативность и обеспечивать более тесное взаимодействие с другими программами и структурами, участвующими в наращивании потенциала. |
The engagement with the United Nations continues to be the policy of Timor-Leste today. |
Взаимодействие с Организацией Объединенных Наций по-прежнему остается сегодня политикой Тимора-Лешти. |
It is our considered view that such measures, constructive engagement and peaceful negotiations will eventually promote cooperation and good-neighbourliness between the United States and Cuba. |
Мы считаем, что подобные меры, конструктивное взаимодействие и мирная атмосфера на переговорах в конечном счете будут способствовать развитию сотрудничества и добрососедских отношений между Соединенными Штатами и Кубой. |
Regional dialogue, engagement and confidence-building measures are some of the essential elements for creating an environment conducive to disarmament and non-proliferation. |
Региональный диалог, взаимодействие и меры укрепления доверия составляют некоторые из основных элементов, крайне необходимых для создания обстановки, благоприятной для разоружения и нераспространения. |
This engagement is in part also reflected in the resources directed to these countries. |
Такое взаимодействие отчасти отражается также в доле ресурсов, направляемых в эти страны. |
A positive engagement between developing countries and their development partners would demonstrate the political will of all. |
Позитивное взаимодействие между развивающимися странами и их развитыми партнерами продемонстрировало бы политическую волю всех. |
It is important, therefore, to strengthen the engagement of UNEP in the country team system in two key areas. |
Поэтому важно усилить взаимодействие ЮНЕП с системой страновых групп на двух ключевых направлениях. |
This is particularly important with respect to peacebuilding activities where a coordinated engagement with and support to State structures and populations is often essential. |
Это имеет особо важное значение для деятельности в области миростроительства, где скоординированное взаимодействие с государственными структурами и населением и оказание им скоординированной поддержки нередко играют существенно важную роль. |
The involvement and engagement of the Commission with Guinea-Bissau was the most powerful symbol of the international community's commitment to support the country. |
Заинтересованное участие Комиссии и ее взаимодействие с Гвинеей-Бисау является наиболее убедительным символом приверженности международного сообщества делу оказания поддержки этой стране. |
In those circumstances, international support was essential and he hoped that engagement with the Peacebuilding Commission would help in that effort. |
В этих условиях международная поддержка имеет существенно важное значение, в связи с чем он выразил надежду на то, что взаимодействие с Комиссией по миростроительству будет способствовать усилиям в этом направлении. |
Guinea-Bissau's engagement with the Commission would also undoubtedly ensure that a holistic approach was taken to resource mobilization efforts. |
Кроме того, взаимодействие Гвинеи-Бисау с Комиссией несомненно позволит выработать целостный подход к деятельности по мобилизации средств. |
Also, coordinated efforts among stakeholders through partner engagement and mobilization are obviously necessary for a successful observance of a Year. |
Для успешного проведения такого Года также будут явно необходимы скоординированные усилия заинтересованных сторон через партнерское взаимодействие и мобилизацию. |
Effective engagement with stakeholders at the grass-roots level, business associations, and relevant government institutions is crucial for the successful implementation of such initiatives. |
Эффективное взаимодействие с заинтересованными участниками на низовом уровне, с бизнес-ассоциациями и соответствующими правительственными учреждениями для успешного осуществления таких инициатив имеет центральное значение. |
I call on the authorities in Guinea-Bissau to accelerate their engagement with the Commission, through the National Steering Committee. |
Я призываю власти в Гвинее-Бисау активизировать свое взаимодействие с Комиссией через Национальный руководящий комитет. |
It should be strengthened and its modalities of work reviewed to ensure constant engagement with and between the parties. |
Его следует укрепить, а порядок его работы пересмотреть, с тем чтобы обеспечить постоянное взаимодействие между сторонами. |
The Strategy for Collaborative Relationships and Partnerships will help to guide the organization's strategic engagement with others. |
Стратегия основанных на сотрудничестве отношений и партнерства поможет сформировать стратегическое взаимодействие организации с другими сторонами. |
From a non-financial perspective, PFP engagement with National Committees will be enhanced in 2009. |
Что касается нефинансовых аспектов деятельности, то в 2009 году будет расширено взаимодействие ОМЧП с национальными комитетами. |
The Government of Jamaica maintains the position that constructive engagement and peaceful negotiations remain the most acceptable means for advancing peace and stability. |
Правительство Ямайки неизменно придерживается позиции, предусматривающей, что конструктивное взаимодействие и мирные переговоры остаются наиболее приемлемым средством для укрепления мира и стабильности. |
Positive engagement by States parties with those bodies was essential for the integrity of the international system. |
Позитивное взаимодействие государств-участников с этими органами необходимо для сохранения целостности международной системы. |
Central to the partnership with civil society has been engagement with PLHIV who have been represented on successive National Committees and Commissions since 1995. |
Центральное место в отношениях партнерства с гражданским обществом занимает взаимодействие с ВИЧ-инфицированными лицами, которые входили в состав различных национальных комитетов и комиссий с 1995 года. |
Each Framework is a document that describes the Commission's engagement with the respective Governments and their partners. |
Стратегические рамки для каждой из этих стран представляют собой документ, в котором оговаривается взаимодействие Комиссии с правительством соответствующей страны и его партнерами. |
Furthermore, it facilitates better assessment of the role of the annual ministerial review. It also mobilizes the engagement of the functional commissions. |
Кроме того, это позволяет глубже анализировать роль ежегодного обзора на уровне министров и активизировать взаимодействие функциональных комиссий. |