Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
The direct engagement of the Special Rapporteur with business corporations through research and wide-ranging consultations has resulted in the adoption of tools for businesses and States to ensure that supply chains are free of trafficking (see para. 20 above). Непосредственное взаимодействие Специального докладчика с корпорациями путем проведения научных исследований и широкомасштабных консультаций привело к внедрению инструментов, которые деловые круги и государства могут использовать для обеспечения того, чтобы цепочки поставок были свободны от торговли людьми (см. пункт 20 выше).
These issues have been at the heart of the work of the housing mandate holder in the past, and the Rapporteur is committed to continuing her engagement with key humanitarian actors whenever possible. Эти вопросы в прошлом составляли центральный элемент деятельности мандатария, занимающегося проблемами жилья, и Докладчик твердо намерена продолжать при любой возможности свое взаимодействие с ключевыми лицами, действующими в гуманитарной сфере.
This also presupposes engagement with a wide variety of stakeholders, such as the private sector, which can have a key impact on the reduction of poverty and development of the capacity for internally displaced persons to search for durable solutions, including through access to livelihood. Это также предполагает взаимодействие с широким кругом заинтересованных сторон, таких как частный сектор, который может оказывать ключевое воздействие на сокращение масштабов нищеты и развитие возможностей внутренне перемещенных лиц вести поиск долговременных решений, в том числе через доступ к средствам к существованию.
The Special Rapporteur welcomes the active engagement of the Government during the second cycle, which constitutes an improvement on the lack of collaboration extended during and after its first review. Специальный докладчик приветствует активное взаимодействие правительства в ходе второго цикла, что положительно контрастирует с недостаточным сотрудничеством в ходе первого обзора и после него.
It is important therefore to deepen the engagement of the United Nations system with a breadth of development actors while also ensuring that accountability mechanisms conducive to engaging widely in such partnerships are in place. Поэтому важно углубить взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с широким кругом участников процесса развития, обеспечив при этом наличие механизмов подотчетности, способствующих широкому участию в таких партнерствах.
The members of the Council looked forward to the constructive engagement of that Government with the international community, in particular the International Support Group for Lebanon, to mobilize support. Члены Совета выразили надежду на конструктивное взаимодействие этого правительства с международным сообществом, в частности с Международной группой поддержки для Ливана, в целях мобилизации поддержки.
In that regard, there was a vital need for cohesive engagement with regional organizations to make United Nations peacekeeping operations more mobile, flexible and adaptable to respond rapidly to new and changing environments. В этой связи для обеспечения того, чтобы операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были более мобильными и гибкими и способными адаптироваться для быстрого реагирования на новые и меняющиеся условия, насущно необходимо согласованное взаимодействие с региональными организациями.
The continued engagement and coordination of the international community are crucial to aligning our action and to maximizing the impact of our efforts in Mali. Непрерывное взаимодействие и координация усилий международного сообщества имеет решающее значение для согласования наших действий и обеспечения максимальной отдачи от наших усилий в Мали.
She expressed her appreciation for the work of the independent Evaluation Office, the Evaluation Advisory Committee and members of the Executive Board for their constructive engagement with the Entity. Она выразила признательность независимому Управлению по вопросам оценки, Консультативному комитету по оценке и членам Исполнительного совета за их работу и конструктивное взаимодействие со Структурой.
The Security Council looks forward to the continued engagement of the Lebanese authorities with the international community, in particular the International Support Group, to mobilize support for Lebanon. Совет Безопасности выражает надежду на дальнейшее взаимодействие ливанских властей с международным сообществом, в частности с Международной группой поддержки, в целях мобилизации усилий в поддержку Ливана.
It is equally important that a mission's engagement with United Nations and other humanitarian actors does not undermine the independence and neutrality of such actors and the perception thereof. Не менее важно обеспечить, чтобы взаимодействие миссии с Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными организациями не наносило вреда независимости и нейтралитету таких действующих лиц и их имиджу.
His active engagement will assist in harmonizing the respective positions of bilateral and multilateral partners and ensuring maximum coordination and complementarity of international efforts to implement security sector, political and economic reforms, combat drug trafficking and fight impunity. Его активное взаимодействие будет способствовать согласованию соответствующих позиций двусторонних и многосторонних партнеров и обеспечению максимальной координации и взаимодополняемости международных усилий по реформированию сектора безопасности и осуществлению политических и экономических реформ, а также борьбе с незаконным оборотом наркотиков и безнаказанностью.
They also stated that they had written to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea to seek engagement in a spirit of cooperation and transparency and that the response had to date been negative. Члены Комиссии также сообщили, что они направили письма представителям Корейской Народно-Демократической Республики с целью установить взаимодействие в духе сотрудничества и транспарентности, однако до настоящего времени их реакция носила негативный характер.
He noted that the six elements considered by the TEC as the core of its modalities are the following: analysis and synthesis; policy recommendations; facilitation and catalysing; linkage with other institutional arrangements; engagement with stakeholders; and information and knowledge sharing. Он отметил, что основными элементами его условий являются шесть следующих рассмотренных ИКТ элементов: анализ и обобщение; рекомендации по вопросам политики; содействие и стимулирование; взаимосвязи с другими институциональными механизмами; взаимодействие с заинтересованными сторонами; и информация и обмен знаниями.
This also included engagement with faith-based leaders to use their vast network and presence in the hotspots to transmit peace messaging Эта работа включала также взаимодействие с религиозными лидерами с целью задействования их разветвленной сети и присутствия в «горячих точках» для передачи посланий мира
Violence prevention and children's protection gained momentum and interventions will be pursued through enhanced partnerships within and beyond the United Nations system, including the effective engagement of relevant actors in society and the vibrant and active participation of young people. Предупреждение насилия и защита детей получили поступательный импульс; будет осуществляться дальнейшая деятельность на основе активизации партнерских связей в рамках и за пределами системы Организации Объединенных Наций, в частности эффективное взаимодействие с соответствующими субъектами в обществе и живое, активное участие молодежи.
In recent years, humanitarian organizations have grown increasingly concerned about the impact of counter-terrorism legislation and other measures that criminalize the engagement of humanitarian organizations with certain non-State armed groups or that otherwise impede principled humanitarian action. В последние годы гуманитарные организации все более беспокоят последствия контртеррористического законодательства и других мер, которые предусматривают уголовную ответственность за взаимодействие гуманитарных организаций с некоторыми негосударственными вооруженными группами или иным образом препятствуют принципиальной гуманитарной деятельности.
116.41. Continue its engagement with improving the rights of refugees (Uganda); 116.42. 116.41 продолжить взаимодействие в целях усиления защиты прав беженцев (Уганда);
In addition, further consideration should be given to measures to enable urgent engagement with all relevant regional and United Nations bodies and the Human Rights Council outside annual reporting schedules. Кроме того, следует дополнительно рассмотреть меры, позволяющие в срочном порядке вступать во взаимодействие со всеми соответствующими региональными органами и органами Организации Объединенных Наций и Совета по правам человека вне периодов ежегодного представления докладов.
It revealed several areas central to the mandate of UNMIL where mission engagement is critical, and where synergies with the country team and other partners remain important. Они также позволили выявить несколько областей, имеющих принципиальное значение для мандата МООНЛ, в которых сотрудничество с миссией играет крайне важную роль и в которых взаимодействие со страновой группой и другими партнерами не утратило своей актуальности.
It is important and necessary that the Independent Expert sustains this engagement with the Government of the Sudan in order to ensure sustainability of the progress made and further improve the human rights situation in the country. Важно и необходимо, чтобы Независимый эксперт поддерживал это взаимодействие с правительством Судана в целях обеспечения устойчивости достигнутого прогресса и дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране.
Other areas identified included the support of the Commission for the organization of donor conferences and engagement with other donors, such as foundations and philanthropic organizations. В число других выявленных областей входили поддержка Комиссии в плане организации донорских конференций и взаимодействие с иными донорами, такими как фонды и благотворительные организации.
In the current globalized and interconnected international context, broader and deeper engagement with a wider range of actors from academia, civil society, parliamentarians, local authorities, the private sector and social groups, is desirable. В нынешней глобализированной международной среде, элементы которой связаны между собой, желательно наладить более масштабное и активное взаимодействие с большим числом субъектов, представляющих научные круги, гражданское общество, парламентариев, местные власти, частный сектор и социальные группы.
More direct engagement with young people at the intergovernmental level would align with the priority established by the Secretary-General, to further strengthen the Organization's focus on young people. Более тесное взаимодействие с молодежью на межправительственном уровне стало бы частью реализации обозначенной Генеральным секретарем приоритетной задачи продолжать уделять молодежи пристальное внимание.
Such coordination and coherence could also be complemented through engagement between the United Nations and such informal groupings as the Group of 20, thus making the Council a platform for global policy coherence. В дополнение к обеспечению такой координации и согласованности действий можно было бы наладить взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и такими неформальными структурами, как Группа 20, благодаря чему Совет станет платформой для обеспечения политической слаженности на глобальном уровне.