Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
The Council enhanced its engagement with various stakeholders, including from national institutions and representatives of civil society organizations. Совет активизировал взаимодействие с различными заинтересованными сторонами, включая представителей национальных институтов и организаций гражданского общества.
Such engagement would provide a better understanding of parliamentarians on the importance of translating international commitments into national legislation and policies. Такое взаимодействие позволило бы парламентариям лучше осознать значение преобразования международных обязательств в национальные законы и стратегии.
Practical activities by the commission: field visits and engagement with civil and national human rights stakeholders. Практическую деятельность комиссии: поездки на места и взаимодействие с гражданскими и национальными правозащитными субъектами.
Kazakhstan recognized the positive engagement by Uzbekistan with the Council in the universal periodic review process. Казахстан отметил плодотворное взаимодействие Узбекистана с Советом в процессе проведения универсального периодического обзора.
For the sake of civilians in conflict zones, there must be a collective engagement with them. В интересах граждан в зонах конфликтов с ними надо наладить коллективное взаимодействие.
He said it undertook constructive engagement focused on projects likely to significantly impact the human rights culture in Cameroon. Он заявил, что Комиссия осуществляет конструктивное взаимодействие с упором на те проекты, которые могут оказывать значительное воздействие на культуру прав человека в Камеруне.
The Government has enhanced its engagement with the United Nations human rights treaty bodies. Правительство активизировало свое взаимодействие с договорными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися правозащитной тематикой.
Political and fiscal pressure to demobilize is mounting, however, and the engagement of the parties has improved in recent months. Однако усиливается политическое и финансовое давление в интересах демобилизации, и в последние месяцы стороны улучшили свое взаимодействие.
Regarding assistance provided to date by OHCHR, the UPR process was Tonga's first engagement with OHCHR. Что касается помощи со стороны УВКПЧ до данного момента, то процесс УПО впервые предоставил Тонге возможность наладить взаимодействие с УВКПЧ.
On the one hand, citizen engagement is a tool for improving accountability through social accountability, while on the other hand, continuous interaction enhances citizen engagement by producing accountability. С одной стороны, участие граждан является инструментом повышения степени подотчетности посредством обеспечения социальной подотчетности, а, с другой стороны, постоянное взаимодействие повышает степень участия граждан посредством установления отношений подотчетности.
(b) There has been insufficient engagement between the Office and the Umoja team, which means that whole-life costs may not have been assessed properly. Ь) между Управлением и группой по разработке проекта «Умоджа» отсутствует достаточное взаимодействие, и это означает, что полные издержки, возможно, не были надлежащим образом учтены.
Therefore, the adopted approach may lead to an unwanted showdown and negatively affect the ongoing constructive cooperation and positive engagement, which should be earnestly avoided. Поэтому воспринятый подход может привести к нежелательным размолвкам и негативно повлиять на нынешнее конструктивное сотрудничество и положительное взаимодействие, а этого следует старательно избегать.
Continued engagement with the Governments of the Sudan and South Sudan is vital for the implementation of the mission's mandate and the 20 June agreement. Продолжающееся взаимодействие с правительствами Судана и Южного Судана жизненно необходимо для осуществления мандата миссии и соглашения от 20 июня.
At the same time, this very engagement may reduce the frequency with which pillar three is called upon. В то же время именно такое взаимодействие может обеспечить возможность для сокращения числа случаев принятия мер в рамках третьего основного элемента.
Advancing the global peacebuilding agenda required solid commitment, broad engagement, sustained and targeted efforts and strong partnership among all major actors, including the United Nations and other relevant institutions. Для продвижения глобальной повестки дня в области миростроительства необходимы твердая приверженность, широкое взаимодействие, устойчивые и целевые усилия и энергичное партнерство всех основных игроков, включая Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие учреждения.
Sustained engagement on the part of local and international actors is vital to deter regressive developments on the ground and to find positive ways forward. Постоянное взаимодействие со стороны местных и международных субъектов имеет жизненно важное значение для сдерживания регрессивных тенденций на местах и поиска позитивных путей для продвижения вперед.
There is therefore a need to enhance inter-community efforts aimed at reconciliation and to increase engagement in the rule of law area, in parallel with the ongoing political process. Поэтому необходимо активизировать межобщинные усилия, направленные на обеспечение примирения, и усилить взаимодействие в области верховенства права одновременно с продолжающимся политическим процессом.
Strengthen engagement with multiple stakeholders, for example, by holding the partnership and youth forums on a regular rather than an ad hoc basis. Укрепить взаимодействие с различными сторонами, в частности путем проведения форумов по вопросам партнерства и молодежи на регулярной основе (а не только в особых случаях).
It is important to strengthen the engagement of civil society, the private sector and other relevant stakeholders with the Council as partners in development. Необходимо укреплять взаимодействие Совета с представителями гражданского общества, частного сектора и другими заинтересованными сторонами в рамках партнерского сотрудничества в интересах развития.
Such liaison enables the coordination of engagement with Member States and across relevant organizational bodies involved in the support and direction of the programme to eliminate Syrian chemical weapons. Такие контакты позволяют координировать взаимодействие с государствами-членами и работу в рамках соответствующих организационных подразделений, занимающихся вопросами поддержки и руководства осуществлением программы по ликвидации сирийского химического оружия.
This expanded package would allow new AMISOM units to deploy in all sectors, providing a limited secure location for political engagement and the protection of nearby populations. ЗЗ. Такой расширенный пакет позволит провести развертывание новых подразделений АМИСОМ во всех секторах, благодаря чему появится ограниченная безопасная территория, где будет возможно обеспечить политическое взаимодействие, а также защиту проживающего в этом районе населения.
It is therefore more urgent than ever that the Governments of the Sudan and South Sudan intensify their engagement and swiftly resolve their differences through dialogue. Поэтому как никогда настоятельно необходимо, чтобы правительства Судана и Южного Судана активизировали свое взаимодействие и оперативно урегулировали свои разногласия путем диалога.
It also encourages the States of the Region to further their engagement within the Inter-Governmental Action Group against Money Laundering in West Africa (GIABA). Он также рекомендует государствам региона развивать взаимодействие в рамках Межправительственной группы по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке (ГИАБА).
If one looks at the First Committee, one sees very active engagement with civil society, including formal engagement with civil society, again something we very much benefit from. Если посмотреть на Первый комитет, то можно увидеть очень активное взаимодействие с гражданским обществом, включая официальное взаимодействие с гражданским обществом, и это опять же нечто такое, из чего мы извлекаем очень много пользы.
To that end, the Mission strengthened its engagement and interactions with the National Elections Commission, the Legislature, political parties, civil society and the international community. С этой целью Миссия укрепляла сотрудничество и взаимодействие с Национальной избирательной комиссией, законодательными органами, политическими партиями, гражданским обществом и общественностью страны.