Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
The Group of 20 should continue to strengthen and systematize its engagement with the United Nations, as proposed by the Global Governance Group. Группе 20 следует продолжать укреплять и систематизировать свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в соответствии с предложением Группы по вопросам глобального управления.
The main tools are: creation of common function groups; institutionalization of civil service management; establishment of professional groups; provision of targeted technical assistance; and engagement of key ministries with donor programmes. Основными инструментами являются следующие: создание общих функциональных групп; институционализация управления государственной службой; формирование профессиональных групп; оказание адресной технической помощи; и взаимодействие основных министерств с программами доноров.
His Government looked forward to proactive engagement with the Organization on the issue of his country's borders with the Sudan. Правительство страны оратора надеется на дальнейшее эффективное взаимодействие с Организацией в решении вопроса о границах страны с Суданом.
At the same time. Singapore believed that wider engagement among stakeholders, including outside the G-20, was necessary. В то же время, по мнению Сингапура, необходимо более широкое взаимодействие между заинтересованными сторонами, в том числе за рамками "двадцатки".
He looked forward to continued engagement with the Special Rapporteur in future human rights and counter-terrorism matters, and wished to know his plans for future reports. Он надеется на дальнейшее взаимодействие со Специальным докладчиком в реализации будущих усилий, направленных на решение вопросов защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, и хотел бы узнать о его планах подготовки новых докладов.
In this regard, the constructive engagement and cooperation of the international community with Myanmar will effectively contribute to its endeavours to find a long-lasting solution to the issue. В этом контексте конструктивное взаимодействие и сотрудничество международного сообщества с Мьянмой будет эффективно содействовать успеху ее усилий по поиску долгосрочного решения проблемы.
The value and impact of United Nations system engagement with regional organizations is best when efforts are coherent and strategically coordinated and fit into a larger comprehensive framework of collaboration with partner organizations. Взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с региональными организациями приобретает наибольшую ценность и значимость тогда, когда усилия носят целостный и стратегически скоординированный характер и вписываются в более широкие всеохватывающие рамки сотрудничества с организациями-партнерами.
This engagement has facilitated the coherent and coordinated delivery of intergovernmental mandates and has helped to some extent to strengthen the links between the normative and operational work of the United Nations system. Это взаимодействие способствовало согласованному и скоординированному осуществлению межправительственных мандатов и в определенной степени помогло укрепить связи между нормативной и оперативной работой системы Организации Объединенных Наций.
UNDP engagement with various philanthropic foundations over the past decade has evolved in the context of country-specific circumstances, personal contacts and occasional outreach initiatives by both sides. Взаимодействие ПРООН с различными благотворительными фондами на протяжении последнего десятилетия развивалось в контексте конкретной ситуации в стране, личных контактов и возникавших время от времени с обеих сторон инициатив по оказанию помощи неимущим.
The Compact measures engagement by the United Nations system with companies that take corporate social responsibility seriously, an increasingly important consideration in the global marketplace. Этот договор позволяет оценить взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с компаниями, серьезно относящимися к понятию социальной ответственности корпораций, которой на глобальном рынке уделяется все больше внимания.
Moreover, regional engagement has provided a focus on themes of common interest in the region, such as urban risk and climate change. Кроме того, региональное взаимодействие помогает сосредоточить внимание на темах, представляющих общий интерес в регионе, таких как риски для городов и изменение климата.
She intends to continue her engagement with the Commission and African regional human rights actors and produce a report on minority issues in the African region. Она намеревается продолжить взаимодействие с Комиссией и региональными правозащитными структурами в Африке и подготовить доклад, посвященный вопросам меньшинств в африканском регионе.
It is a multilateral engagement among the United Nations Member States and between the Member States, the Secretariat and other stakeholders. Это многостороннее взаимодействие между государствами - членами Организации Объединенных Наций и между ними, Секретариатом и другими заинтересованными сторонами.
(e) Methods of work and engagement with partners. ё) методы работы и взаимодействие с партнерами.
Her delegation noted that the Democratic People's Republic of Korea had shown willingness to engage in human rights dialogue with the international community and encouraged it to continue that engagement. Ее делегация отмечает, что Корейская Народно-Демократическая Республика изъявила готовность вести диалог по правам человека с международным сообществом и призывает ее продолжать такое взаимодействие.
Proactive engagement in dispute management was needed in order to ensure that situations likely to lead to conflict were addressed before they escalated. Необходимо инициативное взаимодействие в области урегулирования споров, с тем чтобы обеспечить разрешение ситуаций, которые могут привести к конфликту, до их обострения.
It noted peaceful presidential and parliamentary elections and the engagement with human rights mechanisms, notably the standing invitation to special procedures and the cooperation with OHCHR. Она отметила мирный характер президентских и парламентских выборов и взаимодействие с правозащитными механизмами, в частности предоставление постоянного приглашения специальным процедурам и сотрудничество с УВКПЧ.
In the Rio+20 outcome document, children and youth are recognized by Member States as a major group for engagement. В итоговом документе Конференции Рио+203 государства-члены признали детей и молодежь в качестве одной из основных групп, с которыми необходимо налаживать взаимодействие.
Such synergies are fundamental considering the fact that financial crime is in constant evolution and requires mutual engagement of both sectors to answer adequately to these new challenges. Такое взаимодействие имеет основополагающее значение ввиду того факта, что финансовые преступления постоянно эволюционируют и требуют общих усилий обоих секторов, направленных на то, чтобы должным образом реагировать на эти новые вызовы.
All Member States should cooperate with human rights mechanisms, as engagement was a manifestation of their responsibility to respect and protect human rights. Все государства члены должны сотрудничать с правозащитными механизмами, ибо такое взаимодействие является проявлением их ответственности в деле соблюдения и защиты прав человека.
Inclusion of stakeholders was important but institutions need to prepare themselves in involving citizens, expanding engagement, and ensuring that suitable adjustments are made to institutional frameworks to accommodate new forms of interaction. Привлечение к работе заинтересованных сторон играет важную роль, но государственные институты должны надлежащим образом подготовиться к этому, для чего им необходимо привлекать к соответствующим процессам граждан, расширять взаимодействие и обеспечить внесение необходимых коррективов в организационную базу, чтобы создать условия для новых форм взаимодействия.
South Sudan appreciated the steps taken to integrate human rights into police training college curricula and the engagement of Viet Nam with human rights mechanisms. Южный Судан высоко оценил предпринятые Вьетнамом шаги по включению тематики прав человека в программу подготовки полицейских и взаимодействие Вьетнама с правозащитными механизмами.
113.114 Continue its engagement with various institutions to promote and protect human rights in the regional and international fora (Kuwait); 113.114 продолжать свое взаимодействие с различными учреждениями по поощрению и защите прав человека на региональных и международных форумах (Кувейт);
(e) To continue engagement with development partners to ensure the ongoing, coordinated and effective operation of the regional partnership; продолжать взаимодействие с партнерами по развитию в целях обеспечения непрерывной, скоординированной и эффективной деятельности регионального партнерства;
JS 9 stated that Nigeria has not been effective in strengthening its engagement with civil society organisations in accordance with recommendations in paragraph 103.9 of the Report. В СП 9 отмечается, что Нигерия не смогла укрепить взаимодействие с организациями гражданского общества в соответствии с рекомендациями, содержащимися в пункте 103.9 Доклада.