Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
UNHCR redoubled its engagement with resettlement countries to simplify procedures, reduce lengthy processing times and encourage the removal of discriminatory selection criteria. УВКБ ООН удвоило взаимодействие со странами переселения, с тем чтобы упростить процедуры, сократить длительные сроки оформления и побудить к устранению дискриминационных критериев отбора.
Continuous engagement with senior officials and administrative units within the Organization is integral to the efforts of the Office to build and sustain strategic working partnerships. Постоянное взаимодействие со старшими должностными лицами и административными подразделениями в рамках Организации является неотъемлемой частью усилий Канцелярии по установлению и поддержанию стратегических рабочих партнерских отношений.
Since then, OHCHR engagement with the Standing Committee has focused on the operationalization of protection. С этого момента взаимодействие УВКПЧ с Постоянным комитетом направлено на реализацию принципа защиты на практике.
The Chief Minister's proactive engagement with the United Nations and the community of international non-governmental organizations has been a welcome development. Всяческих похвал достойно активное взаимодействие главного министра с Организацией Объединенных Наций и сообществом международных неправительственных организаций.
In addition, the Special Rapporteur notes with concern the uneven level of civil society engagement and participation among various United Nations bodies. Кроме того, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что в различных структурных подразделениях Организации Объединенных Наций взаимодействие с гражданским обществом и его вовлечение в их работу неодинаковы.
She intends to collaborate with other thematic special procedures mandate holders and believes that the Government would benefit from closer engagement with them. Она намерена сотрудничать с другими мандатариями тематических специальных процедур и полагает, что более тесное взаимодействие с ними принесет пользу правительству.
Constructive engagement with all stakeholders and acceptance by the local population is an integral part of multidimensional security management. Конструктивное взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами и положительное отношение со стороны местного населения являются неотъемлемой частью многоаспектного обеспечения безопасности.
Delegations welcomed the engagement of UN-Women with the private sector for resource mobilization and fostering of corporate social responsibility. Делегации поприветствовали взаимодействие Структуры «ООНженщины» с частным сектором в целях мобилизации ресурсов и содействия обеспечению социальной ответственности корпораций.
This will ensure senior guidance and political engagement at all levels required for the implementation of the strategy. Это обеспечит высокий уровень руководства и политическое взаимодействие на всех уровнях в интересах осуществления этой стратегии.
Those inputs will guide their engagement with the next administration in preparation for the London Conference on Afghanistan. По итогам этой работы они сориентируют свое взаимодействие со следующей администрацией в рамках подготовки к проведению Лондонской конференции по Афганистану.
However, the engagement of a broad range of countries in the Commission's country-specific work has been the exception rather than the rule. Однако взаимодействие с широким кругом стран в работе Комиссии по конкретным странам является скорее исключением, чем правилом.
It is difficult to define the characteristics of a typical country affected by conflict that could benefit from engagement by the Peacebuilding Commission. Трудно определить характерные особенности типичной затронутой конфликтом страны, для которой может оказаться полезным взаимодействие с Комиссией по миростроительству.
The international community was ready to renew its collective engagement towards those goals, but that engagement would be meaningless without the serious commitment of the parties to advance the peace process. Международное сообщество готово возобновить свое коллективное взаимодействие для достижения этих целей, однако такое взаимодействие будет лишено смысла без серьезной приверженности сторон мирному процессу.
While the engagement with the development agencies of Member States has always been substantial, UNDP has recently increased its engagement with the political departments related to the Security Council. Хотя взаимодействие с агентствами по развитию в странах-членах всегда имело обстоятельный характер, недавно ПРООН расширило свое взаимодействие с политическими департаментами, связанными с Советом Безопасности.
The Board notes that for internal audit services to be effective, there must be effective communication and engagement with senior management. Комиссия отмечает также, что для обеспечения эффективной работы служб внутренней ревизии необходимо наладить активное взаимодействие и установить контакты со старшими руководителями.
At the European Union, this has included engagement with the Council, the European Parliament and the External Action Service. На уровне Европейского союза такое взаимодействие включает контакты с Советом, Европейским парламентом и Службой внешнеполитической деятельности.
Despite the engagement by UNFICYP with the sides, their positions on the locations of new crossings remained irreconcilable. Несмотря на активное взаимодействие ВСООНК со сторонами, позиции сторон в отношении мест размещения новых пропускных пунктов оставались непримиримыми.
Efforts by the police to ensure public safety in the Territory include strong enforcement, community engagement and rigorous investigations leading to convictions. Усилия, прилагаемые полицией в целях обеспечения общественной безопасности в территории, включают эффективное поддержание правопорядка, тесное взаимодействие с общинами и тщательное расследование преступлений для привлечения виновных к судебной ответственности.
Partnering with the New York African Film Festival was of particular relevance and helped engagement with largely African and African-American audiences. Партнерство с Фестивалем африканского кино в Нью-Йорке оказалось особенно актуальным и помогло обеспечить взаимодействие с аудиторией, состоящей в основном из африканцев и афроамериканцев.
Identify options for engagement that should encompass more than the full country configurations, featuring multi-tiered engagement, including regional approaches. Определение вариантов взаимодействия, которые должны выходить за рамки всеобъемлющих страновых структур и предусматривать взаимодействие по многим направлениям, включая региональные подходы.
UNFPA continued to expand its engagement with key external advocates working to increase private-sector engagement with the United Nations at large. ЮНФПА продолжал расширять свое взаимодействие с ключевыми сторонниками вне организации, ведущими работу в пользу увеличения масштабов сотрудничества частного сектора с Организацией Объединенных Наций в целом.
A formal stakeholder engagement plan and mechanisms currently under development will guide and improve direct stakeholder engagement. Формальный план по обеспечению участия заинтересованных сторон и разрабатываемые в настоящее время механизмы помогут определить основные направления работы и улучшат взаимодействие с заинтересованными сторонами.
The Board notes that there is a lack of proactive structured engagement with external stakeholders, and that no communications or engagement strategy currently exists for the project. Комиссия отмечает, что проактивное структурированное взаимодействие с внешними заинтересованными сторонами осуществляется в недостаточном объеме и что в настоящее время отсутствует какая-либо стратегия коммуникации и взаимодействия по проекту.
The instruments of engagement, which the Peacebuilding Commission has used in the past to frame its engagement with a country, should be reconsidered. Следует пересмотреть инструменты обеспечения взаимодействия, которые Комиссия по миростроительству использовала в прошлом, чтобы наладить свое взаимодействие с той или иной страной.
Many delegations commended the Government of Somalia on its positive and constructive engagement with United Nations human rights mechanisms, and on its robust engagement with the international community. Многие делегации с удовлетворением отметили положительное и конструктивное взаимодействие правительства Сомали с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, а также ее активное сотрудничество с международным сообществом.