Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
Constructive engagement from the international community was welcome in that regard. Конструктивное взаимодействие со стороны международного сообщества в этом плане будет приветствоваться.
Constructive engagement between States and Special Rapporteurs continued to strengthen the protection and promotion of human rights. Конструктивное взаимодействие между государствами и специальными докладчиками продолжает укреплять защиту и поощрение прав человека.
It was continuing its engagement with United Nations mechanisms and bilateral partners. Она продолжает взаимодействие с механизмами Организации Объединенных Наций и с двусторонними партнерами.
Member States' engagement with United Nations human rights mechanisms should be based on mutual respect and cooperation. Взаимодействие государств-участников с механизмами защиты прав человека Организации Объединенных Наций должно основываться на взаимном уважении и сотрудничестве.
Specifically, intergovernmental engagement with Member States would facilitate the broad acceptance and credibility of the civilian capacity initiative. Говоря конкретно, межправительственное взаимодействие с государствами-членами будет способствовать широкому признанию и авторитету инициативы по укреплению гражданского потенциала.
It was time for the United Nations to scale up its engagement with other partners. Пришло время Организации Объединенных Наций расширить свое взаимодействие с другими партнерами.
Partnerships in all their forms should be utilized, enhanced and strengthened to ensure meaningful engagement and achieve the vision of self-reliance. Партнерские отношения во всех их формах следует использовать, расширять и активизировать с целью обеспечить конструктивное взаимодействие, а в конечном итоге - добиться самообеспеченности.
CARICOM had focused on growth and development at the national and regional levels, including both regional trade and collective engagement with global markets. КАРИКОМ уделяло особое внимание вопросам роста и развития на национальном и региональном уровнях, включая как региональную торговлю, так и коллективное взаимодействие с общемировыми рынками.
Her country was committed to increasing its engagement with and support of the private sector in developing countries. Канада готова расширить свое взаимодействие с частным сектором в развивающихся странах и увеличить его поддержку.
The draft resolution took into account the substantial changes in the country and the Government's increasing engagement with the international community. В этом проекте резолюции учитываются существенные изменения в стране и расширяющееся взаимодействие правительства с международным сообществом.
Identification and engagement with international partners for future capacity-building activities Поиск международных партнеров и взаимодействие с ними для дальнейшей деятельности по наращиванию потенциала
Another group of countries said that UNICEF continued to provide the most interactive and forthright engagement compared to other governing bodies. Другая группа стран заявила, что по сравнению с другими руководящими органами взаимодействие по линии ЮНИСЕФ является наиболее интерактивным и активным.
This national process must primarily involve oversight of development activities by parliament and greater engagement with civil society. Прежде всего необходимо, чтобы этот национальный процесс включал парламентский надзор за деятельностью в области развития и предполагал более широкое взаимодействие с гражданским обществом.
Proposals from individuals with specific skills could be submitted, provided that they involved engagement with society. Заявки на проекты могут подавать лица, обладающие конкретными навыками, при условии что эти проекты предусматривают взаимодействие с обществом.
Analysis of the stakeholders and potential stakeholder engagement (box 3) is a part of the strategic positioning process. Одним из элементов процесса стратегического позиционирования является анализ круга заинтересованных участников или взаимодействие с потенциальными заинтересованными участниками (вставка З).
Such transparent engagement on real issues could inform us on a possible next step. Такое транспарентное взаимодействие по реальным проблемам могло бы подвести нас к возможному следующему шагу.
I thank the regional groups for their time and for their active engagement with the Ethiopian presidency. Я благодарю региональные группы за их затраты времени и за их активное взаимодействие с эфиопским председательством.
In the thirty years since ministers first gathered in Bangkok, engagement in the field of environment and development has evolved considerably. За тридцать лет, прошедших со времени первой Конференции министров в Бангкоке, взаимодействие в вопросах окружающей среды и развития значительно продвинулось вперед.
Respondents also identified engagement with Governments, the academic and scientific communities, the international community and civil society organizations. Респонденты также отметили взаимодействие с правительствами, академическими и научными кругами, международным сообществом и организациями гражданского общества.
5.1 Senior-level UNDP engagement with DPA on the policy framework governing elections and clarification of how to implement Policy Committee guidance. Осуществлять взаимодействие между ПРООН и ДПВ на уровне руководителей высшего уровня по формированию политических рамок проведения выборов и разъяснять методы осуществления директив Комитета по вопросам политики.
This low engagement with affected populations has reduced the organization ability to design well-tailored, equity-focused programmes. Слабое взаимодействие с пострадавшим населением ограничивает возможности организации в области разработки тщательно продуманных программ, ориентированных на обеспечение справедливости.
A broader participation and more strategic engagement by member States and stakeholders should be sought. Следует обеспечить более широкое стратегическое взаимодействие с государствами-членами и заинтересованными сторонами.
The Committee appreciates the State party's informative and constructive interactive dialogue and engagement with the Committee. Комитет приветствует содержательный и конструктивный интерактивный диалог и взаимодействие государства-участника с Комитетом.
The Union increased its engagement with the United Nations in the fields of human rights and humanitarian law. Союз наращивал взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в таких областях, как права человека и гуманитарное право.
Appropriate engagement of the public and private sector, mass media, civil society and external organizations can also facilitate effective long-term recovery. Эффективности восстановления в долгосрочной перспективе может способствовать и надлежащее взаимодействие с государственным и частным секторами, СМИ, гражданским обществом и внешними организациями.