Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
As stated in the report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, an active engagement with local judiciaries will help to ensure that local courts have the capacity to continue the Tribunal's work in the future. Как отмечается в докладе Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, активное взаимодействие с местными судебными органами будет содействовать обеспечению того, чтобы местные суды располагали возможностями для продолжения работы трибуналов в будущем.
In order to ensure that the engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone strengthens initiatives and enhances peace consolidation efforts, the Government of Sierra Leone and the Commission have agreed to develop a compact as a medium-term framework for cooperation. Для того чтобы взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне обеспечило укрепление этих инициатив и активизировало усилия по обеспечению мира, правительство Сьерра-Леоне и Комиссия согласились подготовить соглашение в качестве среднесрочных рамок для сотрудничества.
The establishment of the Gulf Unit and its enhanced staff would support increased interaction and engagement with the region and its organizations and contribute to a more regular system of consultations and joint activities in support of conflict prevention and peacebuilding. Создание Группы в усиленном составе позволит активизировать контакты и взаимодействие с регионом и его организациями и будет способствовать переводу консультаций и совместных мероприятий в поддержку усилий в области предотвращения конфликтов и миростроительства на более регулярную основу.
Greater coordination, cooperation and engagement will be needed between the Forum and the other functional and regional commissions of the Council to further strengthen the contribution of the Forum to the Council's work. В целях дальнейшего расширения вклада Форума в работу Совета необходимо укреплять координацию, сотрудничество и взаимодействие между Форумом и другими функциональными и региональными комиссиями Совета.
He should enlist donor support for enhancing the capacity of the United Nations to identify and work with local actors, establishing a fund to build Southern civil society capacity to participate and ensuring that country-level engagement feeds into the global deliberative processes. Ему следует заручиться поддержкой доноров в целях расширения возможностей Организации Объединенных Наций находить и работать с местными контрагентами, создания фонда укрепления возможностей участия южного гражданского общества и обеспечения, чтобы взаимодействие на страновом уровне вписывалось в глобальные переговорные процессы.
Fifthly, engagement with NGOs at the country level should likewise be intensified, including through better and more regular interaction with the resident coordinators, and through steps to strengthen the capacity of local NGOs. В-пятых, следует активизировать взаимодействие с НПО на уровне стран, в том числе посредством укрепления взаимодействия с резидентами-координаторами и придания ему более регулярного характера, а также посредством мер по укреплению потенциала местных НПО.
In-country engagement with the national preventive mechanism (NPM) of Benin, organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). Cotonou, Benin, October 2009 (Mr. Hans Draminsky Petersen). Местное взаимодействие с национальным превентивным механизмом (НПМ) Бенина, организованное Ассоциацией за предупреждение пыток (АПП), Котону (Бенин), октябрь 2009 года (г-н Ханс Драмински Петерсен).
Strengthened policy and doctrine, liaison, planning and force generation capacities have better equipped the Office to enhance its engagement with troop-contributing countries, resulting in improved capacity to deploy to specific missions. Укрепление политики и доктрины, связи, планирования и возможностей наращивания сил позволяет Управлению усиливать свое взаимодействие со странами, предоставляющими воинские контингенты, а это способствует расширению возможностей в плане развертывания в рамках конкретных миссий.
The Sudan team further strengthened its strategic engagement with Member States in the lead-up to the January 2011 referendums in the Sudan, providing regular internal and external briefings, in close collaboration with colleagues in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Группа по Судану также активизировала свое стратегическое взаимодействие с государствами-членами в период подготовки к проведению референдумов в Судане в январе 2011 года, регулярно проводя внутренние и внешние брифинги в тесном сотрудничестве со своими коллегами из Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
I believe that continued engagement with the leadership of both the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement is the only way towards the peaceful resolution of the challenges facing the Sudan. Я считаю, что дальнейшее взаимодействие как с руководством партии Национальный конгресс, так и с руководством Народного освободительного движения Судана является единственным способом добиться мирного разрешения проблем, стоящих перед Суданом.
There is undoubtedly some sense of the potential advantages attached to engagement by the Commission: the international attention and political accompaniment that the Commission promises can be attractive. Несомненно, они сознают, что взаимодействие с Комиссией имеет свои потенциальные выгоды: внимание со стороны международного сообщества и политический дивиденд, которые даст взаимодействие с Комиссией, могут быть привлекательными.
Demographic shifts, financial crises and geopolitical changes, which are moving the pole of political and economic decision-making from North to South and from West to East, will influence Africa's engagement with the international community and the nature of United Nations efforts in the continent. На взаимодействие Африки с международным сообществом и характер усилий Организации Объединенных Наций на континенте будут влиять демографические сдвиги, финансовые кризисы и геополитические перемены, в результате которых центр принятия политических и экономических решений сдвигается с севера на юг и с запада на восток.
Stresses that Africa's engagement with developing countries should be seen as a complement rather than a substitute for relations with developed countries; З. подчеркивает, что взаимодействие Африки с развивающимися странами следует рассматривать как дополняющее, а не подменяющее их связи с развитыми странами;
We come with the hope and confidence that this interaction will result in greater and faster engagement of the United Nations in this process, for which the people of Congo and the region have waited so long. Мы прибыли сюда преисполненные надежды и веры в то, что такое взаимодействие позволит добиться более широкого и оперативного вовлечения Организации Объединенных Наций в этот процесс, чего народ Конго и страны региона так долго ждут.
My Office has equally sought to bridge the work and activities of special procedures with my strategic priorities in particular in the areas of country engagement, reinforced thematic expertise, partnership development, and synergies with other human rights bodies. Мое управление также стремилось увязывать работу и деятельность по линии специальных процедур с моими стратегическими приоритетами, в частности в таких областях, как взаимодействие со странами, укрепление тематического экспертного потенциала, развитие партнерских отношений и синергическое взаимодействие с другими органами по правам человека.
(a) In view of the tragic events that took place in Kyrgyzstan in April 2010, the Centre will increase its engagement with this country. а) ввиду трагических событий, которые произошли в Кыргызстане в апреле 2010 года, Центр будет расширять свое взаимодействие с этой страной.
CARICOM hopes that the Council will be able to intensify its engagement with the issue in the future, for the people of that region of the world deserve sustainable peace and security after experiencing so many years of conflict. КАРИКОМ надеется, что Совет в будущем сумеет активизировать свое взаимодействие по этой проблеме, так как население этого региона мира после стольких лет жизни в условиях конфликта заслуживает устойчивого мира и безопасности.
Stresses that ongoing engagement with partner governments at the Board level is vital as UNDP develops its strategy to support environmental management for poverty reduction over the coming years. подчеркивает, что нынешнее взаимодействие с правительствами партнеров на уровне Совета имеет крайне важное значение по мере того, как ПРООН разрабатывает свою стратегию в поддержку рационального природопользования для сокращения масштабов нищеты на предстоящие годы.
In this regard, he said, the delegation would like to emphasize that the immediate goal of the engagement of the Russian Federation with UNICEF is to scale up efforts towards the establishment of a National Committee in the country. В связи с этим он отметил, что, как хотела бы подчеркнуть его делегация, в настоящее время взаимодействие Российской Федерации с ЮНИСЕФ направлено, прежде всего, на активизацию усилий по созданию в стране национального комитета.
UNICEF was praised for its engagement with the United Nations Evaluation Group (UNEG) and its leadership in efforts to improve the system-wide coherence of evaluation activities across the United Nations. Делегации приветствовали взаимодействие ЮНИСЕФ с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ) и ведущую роль Фонда в повышении согласованности мероприятий по оценке в системе Организации Объединенных Наций.
The newly created Inter-Agency Taskforce on Trafficking in Persons (first mentioned in the response to paragraph 15 of the list of issues) will, as part of its work, coordinate Singapore's engagement with foreign embassies, NGOs and the media to raise awareness of trafficking. Недавно созданная Межведомственная целевая группа по торговле людьми (впервые она упоминается в ответе на пункт 15 перечня тем и вопросов) будет в рамках своей работы координировать взаимодействие Сингапура с иностранными посольствами, НПО и средствами массовой информации для повышения осведомленности о торговле людьми.
In mid- to long-term approach, engagement with the United Nations Development Programme is planned to define the scope of action that can be undertaken, including financial resources to upgrade the capacity of the railway. В рамках средне- и долгосрочного подхода, предполагающего взаимодействие с ПРООН, планируется определить объем работ, которые можно будет выполнить, в том числе объем финансовых ресурсов, которые необходимы для повышения пропускной способности железных дорог.
Policies enhancing broad-based and genuine participation and engagement of diverse populations in the planning, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all social, economic, political and cultural facets of life are of crucial importance. Важнейшее значение имеет политика, усиливающая широкое и подлинное участие и взаимодействие различных слоев населения в планировании, осуществлении, контроле и оценке политики и программ, относящихся ко всем социальным, экономическим, политическим и культурным граням жизни.
I hope that the upcoming events, such as those planned in London and Istanbul, will help to strengthen our engagement on ways to support Somalia. Я надеюсь, что предстоящие мероприятия, включая мероприятия, которые должны пройти в Лондоне и Стамбуле, помогут укрепить наше взаимодействие в деле оказания поддержки Сомали.
They also agreed to focus on three key issues: support for the implementation of the Doha Document; sustained engagement with the Government of the Sudan and non-signatory movements; and support in principle for internal dialogue among the people of Darfur. Кроме того, они условились сосредоточиться на трех ключевых вопросах: поддержка осуществления Дохинского документа; устойчивое взаимодействие с правительством Судана и не подписавшим Документ движениями; принципиальная поддержка внутреннего диалога между населением Дарфура.