| Joint funding schemes, the expansion of the donor base, and engagement with the private sector provided much-needed support for development activities. | Планы совместного финансирования, расширение донорской базы и взаимодействие с частным сектором обеспечивали крайне необходимую поддержку деятельности в области развития. |
| In that regard, greater engagement with civil society was encouraged. | В этой связи было рекомендовано обеспечить более тесное взаимодействие с гражданским обществом. |
| The Human Development Report Office is committed to maintaining constructive engagement with the statistical authorities of Member States. | Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала поддерживает конструктивное взаимодействие со статистическими органами государств-членов. |
| Crucial to these and other goals of UNICEF is a strategic engagement in partnerships. | Важным фактором для достижения этих и других целей ЮНИСЕФ является стратегическое взаимодействие в рамках партнерского сотрудничества. |
| However, in order to do so effectively, UNMIK requires the cooperation and constructive engagement of all concerned. | Однако, чтобы делать это эффективно, МООНК необходимо сотрудничество и конструктивное взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами. |
| EUFOR activities also included active engagement with humanitarian actors. | Деятельность СЕС включала также активное взаимодействие с гуманитарными организациями. |
| EUFOR's engagement with MINURCAT was highly significant from the beginning of the operation and was further intensified as the handover approached. | Взаимодействие СЕС и МИНУРКАТ имело огромное значение с самого начала операции и укреплялось по мере приближения к передаче полномочий. |
| The Government of South Sudan is strengthening international trade links and foreign relations structures through diplomatic engagement in Juba and externally. | Правительство Южного Судана укрепляет международные торговые связи и внешнеполитические структуры через дипломатическое взаимодействие в Джубе и на международной арене. |
| I am encouraged by the positive engagement of the parties with regard to future crossings. | Меня обнадеживает позитивное взаимодействие сторон в деле создания новых пропускных пунктов. |
| I have noted that the engagement of the sides in the process has been facing some opposition. | Я отметил, что взаимодействие сторон в рамках этого процесса наталкивалось на определенное противодействие. |
| His engagement with national and international stakeholders has served the cause of peacebuilding in Sierra Leone and greatly supported the efforts of UNIPSIL. | Его взаимодействие с национальными и международными участниками деятельности способствовало укреплению миростроительства в Сьерра-Леоне и поддержке усилий ОПООНМСЛ. |
| The Group also reiterates the importance of transfer of technology and therefore, expects further concrete engagement with developed countries in this field. | Группа подтверждает также важность передачи технологии и в этой связи рассчитывает на дальнейшее конкретное взаимодействие с развитыми странами в данной области. |
| While Governments may desire to engage the private sector in infrastructure development, the above overview suggests that actual engagement faces a number of constraints. | Хотя правительства, возможно, и хотели бы привлечь частный сектор к развитию инфраструктуры, вышеприведенный обзор показывает, что на деле взаимодействие с ним сталкивается с рядом сдерживающих факторов. |
| The government's selective engagement with ASWJ during this period further complicated the situation. | Такое избирательное взаимодействие переходного федерального правительства с АСБД в течение этого периода еще больше осложнило ситуацию. |
| Humanitarian organizations stated that key to effective mitigation measures is stronger direct staff presence on the ground and strengthened engagement with the beneficiary communities. | Гуманитарные организации заявили, что ключом к эффективным мерам по ослаблению рисков является более заметное непосредственное присутствие персонала на местах и более тесное взаимодействие с общинами-бенефициарами. |
| Constructive engagement on the part of delegations allowed us to reach consensus on this important issue and ensure the strong support of Member States. | Конструктивное взаимодействие делегаций позволило нам достичь консенсуса по этому важному вопросу и обеспечить твердую поддержку со стороны государств-членов. |
| A glimpse of hope comes from their engagement with the Middle East Quartet. | Некоторую надежду вселяет их взаимодействие с ближневосточной «четверкой». |
| Dialogue and engagement on all disarmament fronts must continue at full speed. | Диалог и взаимодействие на всех направлениях разоружения необходимо продолжать в полную силу. |
| Political engagement was crucial for successful rule of law reform. | Политическое взаимодействие имеет решающее значение для успеха реформ в сфере верховенства права. |
| It applauded the Government's constructive engagement with OHCHR and the Special Rapporteur. | Они приветствовали конструктивное взаимодействие правительства с УВКПЧ и Специальным докладчиком. |
| Indonesia noted positively the United States' commitment to freedom and equality, and welcomed the country's engagement with the Human Rights Council. | Индонезия с удовлетворением отметила приверженность Соединенных Штатов свободе и равенству и приветствовала взаимодействие страны с Советом по правам человека. |
| It also noted with appreciation the United States' engagement with stakeholders in a comprehensive consultation process. | Он также с удовлетворением отметил взаимодействие Соединенных Штатов с заинтересованными сторонами в рамках всесторонних консультаций. |
| Action Canada for Population and Development noted with appreciation the Government's engagement and openness with civil society throughout the review process. | Канадская организация по вопросам народонаселения и развития с удовлетворением отметила взаимодействие правительства и его открытую работу с гражданским обществом на протяжении процесса обзора. |
| This engagement will also enable civil society organizations to monitor and assess States' implementation of recommendations. | Это взаимодействие позволит также организациям гражданского общества осуществлять мониторинг и оценку выполнения рекомендаций государствами. |
| The delegation noted that the Government maintains an ongoing dialogue and engagement with all faith and non-faith groups. | Делегация отметила, что правительство поддерживает постоянный диалог и взаимодействие со всеми группами верующих и неверующих. |