Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
We note that UNAMA's increased field presence has enabled engagement with provincial reconstruction teams, thus ensuring that provincial reconstruction teams achieve a common understanding and approach to the Afghanistan National Development Strategy, in cooperation with the Afghan Government. Мы отмечаем, что возросшее присутствие МООНСА на местах позволяет наладить взаимодействие с провинциальными группами по восстановлению, обеспечивая тем самым достижение провинциальными группами по восстановлению, в сотрудничестве с афганским правительством, общего понимания и подхода к Афганской стратегии национального развития.
Cooperation between the United Nations and regional organizations - particularly between the United Nations and the African Union - is a significant multilateral engagement that we must all continue to encourage and contribute to. Сотрудничество Организации Объединенных Наций с региональными организациями - говоря конкретно, Организации Объединенных Наций с Африканским союзом - представляет собой существенное многостороннее взаимодействие, которое всем нам надлежит и впредь поощрять и которому всем нам надлежит способствовать и в дальнейшем.
While it is difficult to quantify expert group contributions to sanctions regimes, most agree that the existence of expert groups, their reports, and their engagement with Governments play a valuable role in monitoring compliance, as well as keeping international attention focused on sanctions. Хотя определить в количественном отношении вклад групп экспертов в осуществление режимов санкций трудно, большинство согласны с тем, что существование групп экспертов, их доклады и их взаимодействие с правительствами играют важную роль в контроле за соблюдением санкций, а также в удержании международного внимания к санкциям.
The United Nations system, particularly through the Counter-Terrorism Implementation Task Force, endeavours to enhance interaction with Member States on the implementation of the Strategy, including greater engagement with policymakers and practitioners working in the field of counter-terrorism. Система Организации Объединенных Наций, в частности через посредство Целевой группы, стремится активизировать взаимодействие с государствами-членами по вопросам осуществления Стратегии, включая большее взаимодействие с разработчиками политики и специалистами-практиками, работающими в области борьбы с терроризмом.
How can engagement with such actors as civil society organizations and, in particular, women, youth and elders' groups, think tanks, academia, the media and the business community be improved in order to enhance preventive diplomacy efforts? Каким образом можно улучшить взаимодействие с такими структурами, как организации гражданского общества, особенно группы женщин, молодежи и пожилых людей, аналитические центры, учебные учреждения, средства массовой информации и деловые круги, чтобы повысить эффективность усилий в области превентивной дипломатии?
Moreover, this improved engagement with States and regional organizations helps to form a more accurate and clearer understanding of the global implementation of resolution 1373 (2001) that can be reflected in a revised global implementation survey. Кроме того, это лучшее взаимодействие с государствами и региональными организациями помогает составить более точное и ясное представление о ходе осуществления резолюции 1373 (2001) на глобальном уровне, которое может быть отражено в пересмотренном глобальном обзоре осуществления.
68.9. Build on its ongoing engagement with labour and civil society leaders, and undertake a consultative process to review and adjust legislation to ensure the protection of the human rights of its workers (Canada); 68.10. 68.9 развивать текущее взаимодействие с руководителями профсоюзов и организаций гражданского общества, а также проводить консультации относительно пересмотра и совершенствования законодательства для обеспечения защиты прав человека трудящихся (Канада);
69.4. Strengthen coordination and enhanced engagement by the national authorities of Panama with the Regional Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for Central America, based in Panama City (Trinidad and Tobago); 69.5. 69.4 усилить координацию деятельности расположенного в городе Панама регионального отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для Центральной Америки и активизировать взаимодействие этого учреждения с национальными органами власти Панамы (Тринидад и Тобаго);
98.117. Continue its constructive engagement with the Human Rights Council to enhance its capacity to improve the human rights situation in the country, especially in strengthening the administration of justice (Thailand); 98.117 продолжать конструктивное взаимодействие с Советом по правам человека для расширения своих возможностей в области улучшения положения с правами человека в стране, особенно в том, что касается повышения эффективности отправления правосудия (Таиланд);
I am particularly grateful for his close engagement with the Somali diaspora, whom he constantly reminded of the benefits of a peaceful and stable Somalia, and for his reminding us constantly of our obligations to the people of Somalia. Я особенно признателен за его тесное взаимодействие с сомалийской диаспорой, которой он постоянно напоминал о дивидендах мирного и стабильного Сомали и всегда напоминал нам о наших обязательствах перед народом Сомали.
The Committee should enhance its engagement with all stakeholders, including the administering Powers since close cooperation among all the parties concerned - the international Community, the Non-Self- Governing Territories and the administering Powers - was crucial to completing the decolonization process. Комитет должен усилить свое взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами, включая управляющие державы, поскольку для завершения процесса деколонизации крайне необходимо тесное сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами - международным сообществом, несамоуправляющимися территориями и управляющими державами.
It nonetheless welcomed the contribution of the independent expert on the right to development and the high-level task force and looked forward to continuing engagement as the task force worked to identify criteria and operational sub-criteria on the right to development. Вместе с тем она положительно оценивает вклад в эту работу независимого эксперта по вопросу о праве на развитие и целевой группы высокого уровня и надеется продолжить взаимодействие с целевой группой при разработке последней критериев и оперативных субкритериев, касающихся права на развитие.
We would have also preferred the Council to engage, in any format, with both South Ossetia and Abkhazia in order to allow all parties to the conflict access to the Council, so as to enable it to take decisions based on that engagement. Мы также хотели бы, чтобы Совет наладил с Южной Осетией и Абхазией взаимодействие во всех возможных форматах, с тем чтобы все стороны в конфликте могли получить доступ к Совету и с тем чтобы Совет мог принимать решения на основе такого взаимодействия.
He described the engagement of United Nations peacekeeping missions in Timor-Leste as "encouraging" and noted that the work of the Government of Timor-Leste with the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) had been a model of collaboration. Он охарактеризовал деятельность миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Тиморе-Лешти как обнадеживающую и отметил, что взаимодействие между правительством Тимора-Лешти и Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) может служить образцом сотрудничества.
At its meeting held on 29 October 2009, the Peace and Security Council of the African Union endorsed the Panel's report and recommendations and decided that they would form the basis of African Union engagement in Darfur and of its interaction with its international partners. На своем заседании 29 октября 2009 года Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил доклад Группы и ее рекомендации и постановил, что они будут определять участие Африканского союза в Дарфуре и его взаимодействие с международными партнерами.
We have also taken note of, and indeed welcome, the greater level of engagement between the Council and the African Union (AU), in particular, its Peace and Security Council. Мы также принимаем к сведению и, более того, приветствуем более активное взаимодействие между Советом и Африканским союзом (АС), в частности его Советом мира и безопасности.
I take note of the continued engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau, and recommend that the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund further engage and seek synergies with the Bretton Woods institutions and the African Development Bank. Я отмечаю непрекращающееся взаимодействие Комиссии по миростроительству с Гвинеей-Бисау и рекомендую Комиссии по миростроительству и Фонду миростроительства продолжать сотрудничать и объединять усилия с бреттон-вудскими учреждениями и Африканским банком развития.
Acknowledges the active engagement of the United Nations system with faith-based organizations in the promotion of interreligious and intercultural dialogue and in bringing together people of different faiths to discuss common issues and objectives; отмечает активное взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с конфессиональными организациями в деле поощрения межрелигиозного и межкультурного диалога и в организации мероприятий с участием представителей различных религий для обсуждения общих вопросов и целей;
102.17. Continue its engagement with the United Nations Human Rights Office, as well as the human rights mechanisms and procedures for further enhancement of meaningful benefit (Kenya); 102.17 продолжить взаимодействие с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также с правозащитными механизмами и процедурами в целях дальнейшего повышения реальной отдачи (Кения);
Observers also recommended further interactive dialogues, further involvement of the Expert Mechanism in the preparatory process for the World Conference on Indigenous Peoples and engagement of the Expert Mechanism with the Working Group on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises. Наблюдатели также рекомендовали продолжить интерактивные диалоги, участие Экспертного механизма в подготовке Всемирной конференции по коренным народам и взаимодействие Экспертного механизма с Рабочей группой по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях.
The mission of the Peacebuilding Commission to Sierra Leone contributed to clarifying the differences between the Commission and the Fund and that the Commission's engagement with Sierra Leone is for the medium rather than the short term and goes beyond resource mobilization. Миссия Комиссии по миростроительству в Сьерра-Леоне содействовала разъяснению различий между Комиссией и Фондом и уточнению того, что взаимодействие Комиссии со Сьерра-Леоне имеет среднесрочный, а не краткосрочный характер и не ограничивается задачами мобилизации ресурсов.
Mr. Attiya (Egypt) said that the emphasis on principles was welcome, and the three issues highlighted in the "Principles for Cooperation" - national ownership, mutual accountability and sustained engagement - represented the pillars for healthy cooperation with Sierra Leone. Г-н Аттия (Египет) говорит, что он одобряет идею уделения особого внимания вопросу принципов и что три вопроса, изложенные в "Принципах сотрудничества", - заинтересованное участие, взаимная подотчетность и устойчивое взаимодействие - являются основой плодотворного сотрудничества со Сьерра-Леоне.
I encourage the President to continue to work towards involving all Liberians in the country's recovery process and appeal to all political and civil society leaders to continue their constructive engagement in the reconstruction and reform processes currently under way. Я призываю президента продолжать ее усилия, направленные на вовлечение всех либерийцев в процесс восстановления страны, а всех политических лидеров и лидеров гражданского общества - продолжать их конструктивное взаимодействие в осуществляемых в настоящее время процессах реконструкции и реформирования.
The report of the Secretary-General and the close engagement of the Special Representative of the Secretary-General, UNICEF and ONUCI with all parties on the ground were welcomed. участники дискуссии приветствовали доклад Генерального секретаря и тесное взаимодействие Специального представителя Генерального секретаря, ЮНИСЕФ и ОООНКИ со всеми сторонами на местах;
After outlining a number of recommendations to the Council/Forum, he expressed appreciation to Governments for their recognition of the contribution of civil society to sustainable development and to UNEP for its long record of engagement with civil society organizations. Изложив в общих чертах ряд рекомендаций Совету/Форуму, он выразил благодарность правительствам за признание ими вклада гражданского общества в обеспечение устойчивого развития и ЮНЕП - за ее многолетнее взаимодействие с организациями гражданского общества.