Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
At OSCE, the Office of the High Commissioner on National Minorities remains the main point of engagement. На уровне ОБСЕ взаимодействие осуществляется главным образом с Управлением Верховного комиссара по делам национальных меньшинств.
The importance of, and engagement with, regional actors will remain. Важную роль будут по-прежнему играть региональные субъекты и взаимодействие с ними.
The Office of Political Affairs is the pivotal component for the Mission's political engagement. Отдел по политическим вопросам является главным компонентом, отвечающим за политическое взаимодействие Миссии.
In that regard, it is important that the Group of 20 continues to strengthen, enhance and systematize its engagement with the United Nations. В этой связи важно, чтобы Группа двадцати продолжала укреплять, углублять и наращивать свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
Constructive dialogue and engagement between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours, especially Rwanda, is vital in this regard. Здесь принципиальное значение имеют конструктивный диалог и взаимодействие между Демократической Республикой Конго и ее соседями, особенно Руандой.
In addition, the Committee has increased its engagement with civil society and the private sector, as appropriate. Кроме того, Комитет усилил свое взаимодействие с гражданским обществом и частным сектором, когда это уместно.
South Africa fully supports the strategic engagement and collaboration between the Security Council and the African Union on peace and security. Южная Африка полностью поддерживает стратегическое взаимодействие и сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом по вопросам мира и безопасности.
The General Assembly also encouraged further engagement of OHCHR in this context. Генеральная Ассамблея также призвала в связи с этим развивать взаимодействие с УВКПЧ.
Soroptimist International welcomed the establishment of a Global Civil Society Advisory Group and commended UN-Women on its engagement with civil society. Международная организация сороптимисток приветствовала создание глобальной консультативной группы по вопросам гражданского общества и поблагодарила структуру «ООН-женщины» за ее взаимодействие с гражданским обществом.
The Entity's dedicated strategy for proactive engagement with the private sector seeks to leverage private sector expertise and enhance resource mobilization. Целевая стратегия Структуры, предусматривающая инициативное взаимодействие с частным сектором, направлена на эффективное использование имеющегося в частном секторе экспертного опыта и интенсификацию мобилизации ресурсов.
UNHCR's engagement with IDPs is situated within a different framework than that of its work with refugees and stateless persons. Взаимодействие УВКБ с ВПЛ основано на других принципах, нежели его работа с беженцами и апатридами.
He also called on member States to deepen their engagement as UNCTAD was member driven. Оратор призвал государства-члены углублять взаимодействие с ЮНКТАД, поскольку ЮНКТАД в своей деятельности исходит из пожеланий и потребностей своих членов.
She stressed that active engagement by both sides with UNFICYP on military confidence-building measures could improve the security situation even further. Она подчеркнула, что активное взаимодействие обеих сторон с ВСООНК в деле осуществления мер укрепления доверия в военной области могло бы еще больше улучшить положение дел в сфере безопасности.
The Executive Directorate strengthened its engagement with those and other organizations through the special meeting on terrorism prevention, held in Strasbourg. Исполнительный директорат укрепил свое взаимодействие с этими и другими организациями благодаря проведению специального заседания по предупреждению терроризма в Страсбурге.
Liaison and engagement at the local level were important instruments towards the building of stability where signs of cooperation encouraged it. Связь и взаимодействие на местном уровне являлись важными инструментами обеспечения стабильности там, где этому благоприятствовали признаки сотрудничества.
It would expand direct engagement with the Syrian authorities and opposition groups and report on progress towards the plan's objectives. Это дало бы возможность расширить прямое взаимодействие с сирийскими властями и оппозиционными группами и представлять доклады о прогрессе в деле реализации целей плана.
An essential element of the UNISFA protection of civilians strategy has been its continuous engagement with the local communities in the Abyei Area. Важным элементом стратегии защиты гражданского населения ЮНИСФА является ее постоянное взаимодействие с местными общинами в районе Абьей.
The Transitional Federal Government stepped up its engagement with traditional elders in order to facilitate their critical role in ending the transition. Переходное федеральное правительство активизировало взаимодействие со старейшинами традиционных племен в стремлении облегчить их важнейшую роль в завершении переходного процесса.
The Special Representative of the Secretary-General intensified his engagement with the Somali leadership and with regional partners during the reporting period. В течение отчетного периода Специальный представитель Генерального секретаря активизировал свое взаимодействие с сомалийскими лидерами и региональными партнерами.
The Security Council stresses further the importance of avoiding duplication of efforts and the need for strengthening collective engagement across the Sahel region. Совет Безопасности подчеркивает далее, что важно избегать дублирования усилий и что необходимо упрочивать коллективное взаимодействие по всему Сахельскому региону.
Continuing engagement should also assist a new Government's efforts to move swiftly in initiating the first steps towards longer-term solutions. Неослабевающее взаимодействие также должно помочь новому правительству оперативно предпринять первые шаги в направлении поиска решений, рассчитанных на более долгосрочную перспективу.
Existing engagement with the African Union should be deepened; at the same time partnerships should be extended beyond Africa. Следует углублять взаимодействие с Африканским союзом и в то же время расширять партнерские связи за пределами Африканского континента.
More efforts, however, are required to deepen such engagement through support to implementation mechanisms. Вместе с тем, чтобы углубить такое взаимодействие на основе поддержки механизмов осуществления, требуются дополнительные усилия.
In line with previous practice, the co-facilitators continued their engagement with the Chairs of the treaty bodies. В соответствии с прежней практикой сокоординаторы продолжали взаимодействие с председателями договорных органов.
It valued the interactive and inclusive character of such debates, which allowed for close engagement between the Assembly and other stakeholders. Она дала высокую оценку интерактивному и инклюзивному характеру таких дискуссий, который позволяет налаживать тесное взаимодействие между Ассамблеей и другими заинтересованными сторонами.