Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
Furthermore, engagement at the level of the regional economic communities facilitated the sharing of experiences between different subregional groupings and not just between countries. Кроме того, взаимодействие на уровне региональных экономических сообществ способствовало обмену опытом не только между странами, но и между различными субрегиональными группировками.
The Reports has been used effectively as a tool for human development dialogue at the countries and supportive engagement with country offices has helped yield positive uptake of its recommendations. Доклады эффективно использовались в качестве инструмента для проведения диалога о развитии людских ресурсов в странах, и дополнительное взаимодействие со страновыми отделениями помогло добиться позитивного восприятия представленных рекомендаций.
At the same time, the Regional Programme has retained its engagement with all the key regional institutions in a form appropriate to each institution's characteristics. В то же время Региональная программа продолжала осуществлять взаимодействие с другими ключевыми региональными институтами в той форме, которая соответствовала особенностям каждого из них.
The Working Group decided to continue its engagement with the Gender Reference Group to identify specific opportunities for collaboration in ensuring the integration of a gender perspective into its work. Рабочая группа постановила продолжить взаимодействие со Справочной группой по гендерным вопросам с целью выявления конкретных возможностей для сотрудничества в области обеспечения интеграции гендерных аспектов в свою деятельность.
The Presidents agreed to continue their engagement in the trilateral format in the areas of development, training, education, institutional capacity-building and security cooperation. Президенты условились продолжить в трехстороннем формате свое взаимодействие в таких сферах, как развитие, профессиональная подготовка, образование, наращивание институционального потенциала и сотрудничество в вопросах безопасности.
There has also been engagement at the provincial level to assist authorities in coordinating alternate donor funding for activities relating to corrections and the rule of law. Осуществлялось также взаимодействие с властями провинций с целью оказания им помощи в координации альтернативного донорского финансирования деятельности, связанной с исправительными учреждениями и верховенством права.
As recognized in the joint statement issued by the High Peace Council and the Government of Pakistan, engagement with the religious establishment can help to tackle a rising tide of militancy. Как признается в совместном заявлении, опубликованным Высшим советом мира и правительством Пакистана, взаимодействие с религиозными кругами может помочь в преодолении нарастающей волны воинственности.
It reaffirmed the Government's commitment to continue its engagement with civil society in the upcoming months while considering further recommendations put forward during the interactive dialogue. Она подтвердила решимость правительства продолжать в ближайшие месяцы взаимодействие с гражданским обществом с учетом новых рекомендаций, которые были сформулированы в ходе интерактивного диалога.
The Government sought to improve its engagement with parents and children, and was developing new approaches to better meet the needs of vulnerable children and families. Правительство стремится улучшить взаимодействие с родителями и детьми и разрабатывает новые подходы в целях более полного удовлетворения потребностей уязвимых детей и семей.
A greater engagement with countries will allow us to provide more effective input to coordination structures and better advice and support to United Nations country teams. Более широкое взаимодействие со странами позволит нам вносить более действенный вклад в структуры координации, а также предоставлять более содержательные рекомендации и оказывать поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций.
It needs to strengthen this engagement and ensure it is comprehensive, proactive and strategic in order to best utilize and empower civil society in efforts to implement human rights. Управлению необходимо укреплять это взаимодействие и обеспечивать его всесторонний, инициативный и стратегический характер, с тем чтобы оптимальным образом использовать и поддерживать гражданское общество в усилиях по осуществлению прав человека.
Greater engagement with and participation by regional organizations and arrangements and their Governments, particularly those of neighbouring States, is also critical. Кроме того, решающее значение имеют более широкое взаимодействие с региональными организациями и соглашениями и правительствами их стран, особенно правительствами соседних государств, а также участие таких субъектов.
The Representative believes strongly in the power of dialogue and his primary tool, therefore, has been constructive engagement with national Governments and other authorities. Представитель твердо верит в действенность диалога, и поэтому главным методом его работы является взаимодействие с правительствами стран и другими компетентными органами.
In the light of the growing number and increasing scale of peacebuilding missions, humanitarian organizations and peacebuilders must increase their interaction and engagement. С учетом роста числа и расширения масштабов миссий по миростроительству гуманитарные организации и миростроители должны расширять взаимодействие и контакты друг с другом.
At the national level, collaboration and cooperation can make a considerable difference with respect to achieving widespread engagement in the implementation of sustainable forest management. Взаимодействие и сотрудничество на национальном уровне может существенно повлиять на обеспечение широкого участия в деятельности по обеспечению рационального лесопользования.
This requires a more strategic dialogue and engagement with Member States, civil society and partners within the United Nations system. Для этого необходимы более стратегический диалог и взаимодействие с государствами-членами, гражданским обществом и партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Ongoing efforts at decentralization of recovery and implementation of disaster risk mitigation legislation provide opportunities for renewed emphasis on engagement with local communities and for information-sharing. Осуществляемые в настоящее время усилия по децентрализации восстановительных работ и осуществлению законодательства, касающегося уменьшения опасности стихийных бедствий, позволяют сделать особый акцент на взаимодействие с местными общинами и обмен информацией.
However, more substantial and regular engagement from all local participants is required and the many positive statements have yet to be turned into concrete action. Однако требуется более существенное и регулярное взаимодействие всех участников на местном уровне и еще предстоит претворить в жизнь многие позитивные заявления.
Requests the Tribunal to continue to enhance its engagement with the defence counsel establishment in the facilitation of trial work; просит Трибунал продолжать укреплять взаимодействие с адвокатами защиты в целях содействия проведению судебных разбирательств;
Rather, he regards diplomatic engagement as the essential element to strategic accommodation and mutual trust, and this is more easily accomplished if the states have similar social orders and ethnicities. Скорее он считает дипломатическое взаимодействие важнейшим элементом стратегического примирения и взаимного доверия, и этого легче достигнуть, если государства имеют схожие социальные уклады и этнические группы.
And, while applauding the engagement with special procedures and mechanisms, it asked about steps taken to follow up on and implement their recommendations. Кроме того, приветствуя взаимодействие со специальными процедурами и механизмами, она просила сообщить о шагах, предпринятых для обеспечения учета и выполнения их рекомендаций.
Such mechanisms will also have to encompass financial and other support to those groups and networks in order to enable their effective engagement with the Peacebuilding Commission. Подобные механизмы также должны предусматривать оказание подобным группам и сетям финансовой и иной поддержки, с тем чтобы они могли наладить эффективное взаимодействие с Комиссией по миростроительству.
I would like to continue with that form of engagement with Member States, and I welcome any suggestion with regard to the format and content of such briefings. Я хотел бы продолжить взаимодействие с государствами-членами в подобной форме и приветствую любые соображения относительно формата проведения и тематики подобных брифингов.
The Chairperson of the African Union Commission, President Konaré, thanked the Security Council for its continued engagement with the African Union on African issues. Президент Конаре, Председатель Комиссии Африканского союза, поблагодарил Совет Безопасности за его постоянное взаимодействие с Африканским союзом по вопросам Африки.
Constructive engagement of the Sierra Leone diaspora community especially in the area of campaign financing конструктивное взаимодействие с общинами диаспоры Сьерра-Леоне, особенно в области финансирования избирательной кампании;