Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
continue to strengthen a close engagement and partnership between the Government and civil society in promoting and protecting human rights; продолжать укреплять тесное взаимодействие и партнерские связи между правительством и гражданским обществом в деле поощрения и защиты прав человека;
Constructive engagement, consensus-building and transparency are fundamental tools of the Office of the Special Adviser in coordinating and leading international efforts to support States in preventing large-scale atrocities and genocide. Конструктивное взаимодействие, укрепление консенсуса и транспарентность являются основными инструментами Канцелярии Специального советника в координации международных усилий и их использовании в поддержку деятельности государств по предотвращению крупномасштабных зверств и геноцида.
support the engagement of SCO with other regional organizations and integration associations on issues related to humanitarian cooperation and the promotion of human rights. поддерживают взаимодействие ШОС с другими региональными организациями и интеграционными объединениями по вопросам гуманитарного сотрудничества и поощрения прав человека.
Under the leadership of its High Representative, the Office has effectively promoted greater awareness of the challenges posed by disarmament and non-proliferation and has enhanced its engagement and cooperation with Member States, intergovernmental organizations and civil society. Под руководством Высокого представителя Управление эффективно содействует более глубокому пониманию задач в области разоружения и нераспространения и активизирует свое взаимодействие и сотрудничество с государствами-членами, межправительственными организациями и гражданским обществом.
We therefore foresee the practical engagement of the Task Force with the Member States essentially to be at the bilateral level, guided by the individual needs of each Member State. Поэтому мы надеемся, что практическое взаимодействие Целевой группы с государствами-членами будет осуществляться преимущественно на двустороннем уровне и руководствоваться индивидуальными потребностями каждого государства-члена.
UN/CEFACT needs to continue its engagement with regional bodies in the Asia and the Pacific to coordinate regional inputs with its development and delivery of global instruments. СЕФАКТ ООН должен продолжить свое взаимодействие с региональными органами Азии и Тихого океана в целях координации регионального вклада в деятельность по разработке и внедрению соответствующего глобального инструментария.
The relevance of programmes is further undermined by constraints at the national level and relative lack of engagement with key actors at the subnational level. О важном значении соответствующих программ также говорят существующие препятствия на национальном уровне и недостаточное взаимодействие с ключевыми субъектами на субнациональном уровне.
To enhance their role, the most important requirement is improved engagement at national level with those responsible for the compilation of emission inventories. Чтобы их роль укреплялась, важнее всего улучшить взаимодействие на национальном уровне с теми, кто несет ответственность за составление кадастров выбросов.
The engagement of UNDP Kenya with indigenous peoples stems from the implementation of the UNDP Human Rights Strengthening programme in 2004. Взаимодействие отделения ПРООН в Кении с коренными народами восходит своими корнями к осуществлению Программы ПРООН по активизации деятельности в области прав человека в 2004 году.
This engagement will continue following the roll-out and maintenance of the new system during the second half of 2009, for application in all field missions. Это взаимодействие продолжится и после начала эксплуатации новой системы, которая во второй половине 2009 года будет внедрена во всех полевых миссиях.
UNAMID remains hopeful that the goodwill demonstrated by the state Directors will be formalized to allow for a vigorous engagement with the national institutions. ЮНАМИД по-прежнему надеется, что добрая воля, проявляемая руководителями тюрем штатов, будет воплощена в официальные договоренности, которые позволят обеспечить энергичное взаимодействие с национальными учреждениями.
In-country engagement in Estonia: (during 2009) Взаимодействие внутри страны с Эстонией: (2009 год)
Active engagement with regional and subregional organizations has helped achieve results in the areas of policy development, the reinforcement of local and national capacities, and durable solutions. Активное взаимодействие с региональными и субрегиональными организациями способствовало достижению конкретных результатов в области разработки политики, укрепления местных и национальных потенциалов и в поиске долгосрочных решений.
The engagement of the wider membership through the Assembly is crucial to ensure broader ownership and contribution of Member States with respect to the evolving United Nations peacebuilding agenda. Взаимодействие всех членов Ассамблеи крайне важно для обеспечения их ответственности и содействия государств-членов выработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
In line with the OHCHR plan of action, country engagement remained at the core of the Office's work throughout the reporting period. В соответствии с планом действий УВКПЧ взаимодействие со странами оставалось центральным элементом деятельности Управления в течение всего рассматриваемого периода.
The Commission needs to consider how it can better support a wider range of post-conflict countries, while continuing meaningful engagement with countries presently on its agenda. Комиссия должна рассмотреть пути оказания более эффективной поддержки более широкому диапазону постконфликтных стран, продолжая свое практическое взаимодействие со странами, включенными в настоящее время в ее повестку дня.
Over the past year, there have been a number of important initiatives that have served to deepen the Organization's engagement with these important global constituencies. В прошедшем году был реализован ряд важных инициатив, позволивших углубить взаимодействие Организации с этими важными глобальными партнерами.
The Government Ministers expressed their gratitude for the engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau and thanked the partners for their sustained commitment over the years. Министры выразили признательность Комиссии по миростроительству за ее взаимодействие с Гвинеей-Бисау и поблагодарили партнеров за их неослабную приверженность, проявляемую на протяжении многих лет.
The Government's current engagement with the Commission would therefore count in terms of complementarities and the coordination of assistance from partners. Таким образом, нынешнее взаимодействие правительства с Комиссией сыграет свою роль в плане обеспечения взаимодополняемости и координации помощи со стороны партнеров.
The new approach should lead to greater transparency and engagement, closer alignment with Governments' priorities, involvement by other United Nations entities and an improved funding situation for the Office. Такой новый подход призван обеспечить большую транспарентность и взаимодействие, более тесное согласование с приоритетами правительств, более активное участие других подразделений Организации Объединенных Наций и улучшение финансового положения Управления.
This engagement would ensure that the activities of MINURCAT contribute to a comprehensive effort to end insecurity and support the voluntary, secure and sustainable return of internally displaced persons and refugees. Такое взаимодействие позволит добиться того, чтобы деятельность МИНУРКАТ способствовала всеобъемлющим усилиям, направленным на обеспечение безопасности и оказание поддержки добровольному, безопасному и устойчивому возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
I welcome the formal adoption by the Peacebuilding Commission of the strategic framework for Guinea-Bissau, and urge the Commission to increase its engagement with the country. Я приветствую официальное утверждение Комиссией по миростроительству стратегических рамок для Гвинеи-Бисау и настоятельно призываю Комиссию активизировать свое взаимодействие с этой страной.
Multisectoral engagement between the health, environment and other sectors strengthened all relevant stakeholders in their work to attain the goals of the sound management of chemicals and relieve the burden on public health. Многосекторальное взаимодействие между здравоохранением, охраной природы и другими секторами укрепляет позиции всех соответствующих заинтересованных субъектов в их работе по достижению целей в области рационального регулирования химических веществ и уменьшения нагрузки на общественное здравоохранение.
engagement with clan and local leaders across the country. взаимодействие с лидерами кланов и местными лидерами на всей территории страны;
A key component for success will be an ongoing engagement between Governments and all stakeholders, including the private sector and civil society. Одним из ключевых компонентов для достижения успеха будет постоянное взаимодействие между правительствами и всеми основными участниками, включая частный сектор и гражданское общество.