Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
Continued vigorous and multi-pronged engagement with Member States Непрерывное активное и разностороннее взаимодействие с государствами-членами
Such concrete engagement, in particular through in-country visits to places of detention, and assistance and advice provided to national preventive mechanisms, implies the mobilization of additional adequate financial resources. Такое конкретное взаимодействие посредством, в частности, поездок внутри страны в места содержания под стражей и предоставления помощи и консультаций национальным механизмам по предотвращению подразумевает мобилизацию дополнительных и адекватных финансовых ресурсов.
In conclusion, allow me to commend the Government of Sierra Leone and all the national stakeholders for their constructive engagement with the Peacebuilding Commission. В заключение позвольте мне отдать должное правительству Сьерра-Леоне и всем национальным участникам за их конструктивное взаимодействие с Комиссией по миростроительству.
Thus a rapid and effective engagement of the above-mentioned components can be crucial for the future stability, recovery and the sustainable development of those societies. Таким образом, быстрое и эффективное взаимодействие вышеупомянутых компонентов может оказаться решающим для будущей стабильности, восстановления и устойчивого развития таких обществ.
Since joining the organization, Canada has increased its engagement with regional partners in all areas, from free trade to drug control to human security. С момента вступления в эту организацию Канада неуклонно расширяет взаимодействие со своими региональными партнерами во всех областях, от содействия свободной торговле и установления контроля над наркотиками до обеспечения безопасности человека.
Clearly, dialogue and engagement among countries and among civilizations, not isolation and confrontation, are the way of the future. Вполне очевидно, что диалог и взаимодействие между странами и между цивилизациями, а не изоляция и конфронтация, прокладывают путь в будущее.
Country engagement entailed a process of country assessments and the development of strategies that aimed to harness knowledge and expertise from all parts of the Office. Взаимодействие со странами предполагает составление страновых оценок и разработку стратегий, которые направлены на освоение знаний и экспертного потенциала всех подразделений Управления.
In our view, it should be clear that in order to retain the support of the international community, this engagement must gain momentum and show real resolve. На наш взгляд, всем должно быть ясно, что для сохранения поддержки со стороны международного сообщества такое взаимодействие должно набирать темпы и демонстрировать реальную приверженность делу.
The Plan of Action sets out a strategy to address the key challenges to human rights that includes country engagement, leadership and partnerships. В плане действий излагается стратегия решения ключевых проблем в области прав человека, которая включает взаимодействие со странами, руководящую роль и партнерские отношения.
Active and ongoing engagement with parents and the community постоянное активное взаимодействие с родителями и представителями общественности;
On the operational level, UNDP has initiated engagement with the private sector at both global and country office levels. На оперативном уровне ПРООН инициировала взаимодействие с частным сектором на глобальном уровне и на уровне страновых отделений.
The mission noted a growing awareness that those strategies and the Government's engagement with the international community need to result in concrete peace dividends for the people of Sierra Leone. Миссия отметила растущее осознание того, что эти стратегии и взаимодействие правительства с международным сообществом должны привести к конкретным «мирным дивидендам» для народа Сьерра-Леоне.
At the same time, the Secretary-General recalls that engagement with the business community parallels the long-standing and increasingly close working relationships the United Nations has with non-governmental organizations. В то же время Генеральный секретарь напоминает о том, что взаимодействие с деловыми кругами можно сравнить с давно установившимися и все более тесными рабочими отношениями Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями.
Every engagement has an opportunity cost, and unless the value exceeds this cost, the intergovernmental process is weakened, not strengthened. Любое взаимодействие сопряжено с издержками, и если издержки превышают отдачу, то межправительственный процесс не укрепляется, а ослабляется.
More effective engagement with NGOs also increases the likelihood that United Nations decisions will be better understood and supported by a broad and diverse public. Более эффективное взаимодействие с неправительственными организациями усиливает также вероятность того, что решения Организации Объединенных Наций будут находить большее понимание и поддержку широкой и разнообразной общественности.
The clear strains in relations between the United Nations and civil society may originate partly in the lack of a clearly articulated case for enhancing such engagement today. Явная натянутость в отношениях между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом может частично объясняться отсутствием четко сформулированной необходимости расширять сегодня такое взаимодействие.
This involves engagement with national authorities, NGOs, local community-based organizations and communities to strengthen their capacities to identify and implement disaster mitigation actions which have been identified locally. Это предусматривает взаимодействие с национальными властями, НПО, местными общинными организациями и общинами в целях расширения их возможностей в сфере определения и осуществления на местном уровне мер по смягчению последствий стихийных бедствий.
In-country engagement activities with national preventive mechanisms Взаимодействие на месте с национальными превентивными механизмами
All international partners are urged to promote a peaceful political dialogue among the national stakeholders and to continue their constructive engagement with the Government of Burundi. Кроме того, все международные партнеры должны развивать и поощрять политический диалог в атмосфере мирных отношений между заинтересованными национальными сторонами и продолжать конструктивное взаимодействие с правительством Бурунди.
As peacekeeping operations start drawing down, their engagement with partners becomes more essential in order to ensure a sustainable transition to longer-term peacebuilding. По мере сворачивания операций по поддержанию мира взаимодействие партнеров приобретает более важное значение для обеспечения устойчивого перехода к более долгосрочному миростроительству.
Finally, my Government expresses its sincere appreciation to all the delegations participating in this meeting for their engagement and invaluable contribution to the debate on human security. Наконец, наше правительство выражает свою искреннюю признательность всем делегациям, участвующим в настоящем заседании, за их взаимодействие и бесценный вклад в прения по вопросу безопасности человека.
ECE and ECLAC facilitate this process through several panel discussions, with ECLAC in particular encouraging ministerial engagement through high-level panels. ЕЭК и ЭКЛАК облегчают этот процесс посредством нескольких тематических дискуссий, при этом ЭКЛАК, в частности, поощряет взаимодействие министров посредством групп высокого уровня.
UNDP strengthened engagement with foundations (2007 and 2008) in more than 60 countries ПРООН активизировала взаимодействие с различными фондами (2007 и 2008 годы) в более чем 60 странах
Another area under consideration is to strengthen social relations, social and political activities and engagement, quality of social relations and quality of societal institutions. Еще одной рассматриваемой областью является укрепление социальных отношений, общественная и политическая деятельность и взаимодействие, качество социальных отношений и качество институтов общества.
The Commission envisages aligning its future engagement with Burundi with the second poverty reduction strategy paper and its peacebuilding components, and mobilizing resources to build capacities and strengthen institutions. Комиссия намерена привести свое дальнейшее взаимодействие с Бурунди в соответствие со вторым документом о стратегии сокращения масштабов нищеты и его компонентами, касающимися миростроительства, и обеспечить мобилизацию ресурсов, необходимых для наращивания потенциала и укрепления государственных институтов.