Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
(b) There is a need for continued engagement at the local, national, regional and interregional levels to improve migration outcomes for both migrants and States; Ь) необходимо продолжать взаимодействие на местном, национальном, региональном и межрегиональном уровнях в целях улучшения положения в области миграции как для мигрантов, так и государств;
Belarus also expresses its intent to continue constructive engagement with the Council and its special procedures thematic mandates, as well as to work with those States whose goal is to restore trust and impartiality to the work of the Council. Беларусь также заявляет о своем намерении продолжать конструктивное взаимодействие с Советом и его специальными тематическими процедурами, а также работать с теми государствами, которые стремятся вернуть Совет на путь доверия и беспристрастности.
Also welcomes the engagement of the Office of the High Commissioner with concerned national institutions on a regional level in relation to conflict prevention as well as the prevention of torture; также с удовлетворением отмечает взаимодействие Управления Верховного комиссара с соответствующими национальными учреждениями на региональном уровне в связи с предупреждением конфликтов и деятельностью по предупреждению пыток;
It is worth underlining that country engagement means interaction with all countries on all human rights, as no country is immune to challenges in the area of human rights. Следует подчеркнуть, что взаимодействие со странами означает сотрудничество со всеми странами по всем правам человека, поскольку каждой стране можно предъявить претензии в области прав человека.
The cooperative engagement of the High Commissioner for Human Rights with Government officials and civil societies in such countries as Nepal, Cambodia and Colombia was welcome, as was its work with the Government of Sri Lanka. Он приветствует взаимодействие Верховного комиссара по правам человека с государственными должностными лицами и представителями гражданского общества в таких странах, как Непал, Камбоджа и Колумбия, а также ее работу с правительством Шри-Ланки.
Despite the continued constructive cooperation and engagement of the French Government and its progressive efforts to rebalance development and to transfer powers, more should be done to ensure the timely transfer of agreed powers and adequate capacity-building. Несмотря на продолжающееся конструктивное сотрудничество и взаимодействие со стороны правительства Франции и его последовательные усилия для устранения дисбаланса в плане развития и передачи полномочий, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения своевременной передачи согласованных полномочий и соответствующего укрепления потенциала.
India's engagement with these countries is well known, and I am happy to take the floor on this agenda item as a reflection of our abiding solidarity and our commitment to strengthening our relations with them. Взаимодействие Индии с этими странами хорошо известно, и я счастлив выступить по этому пункту повестки дня в знак проявления нашей неизменной солидарности и нашей приверженности делу укрепления наших с ними отношений.
Therefore, the United Nations is expected to play a leading role in the field, by facilitating engagement between national and international actors and among international actors, without prejudicing the role of the Peacebuilding Commission. Поэтому Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль на местах, поощряя взаимодействие между национальными и международными участниками и среди международных участников, без ущерба для роли Комиссии по миростроительству.
For the Peacebuilding Commission's engagement with post-conflict societies to be meaningful, the principles of national ownership, coherence and coordination, particularly in the setting of priorities, should be the guide posts for cooperation between those countries, the United Nations and the international community. Взаимодействие Комиссии по миростроительству с постконфликтными обществами будет результативным только в том случае, если сотрудничество между этими странами, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, в особенности при выборе приоритетных задач, будет строиться на соблюдении таких принципов, как национальная ответственность, слаженность и координация.
The Fund has also identified focal points at headquarters and in the CSTs based in Ethiopia, Senegal and Zimbabwe, to ensure timely response to and engagement with NEPAD economic and political mechanisms. Кроме того, Фонд определил координаторов в штаб-квартире и СГП, базирующихся в Эфиопии, Сенегале и Зимбабве, с тем чтобы обеспечить своевременный учет потребностей и экономических политических механизмов НЕПАД и взаимодействие с ними.
It is my hope that Member States will continue to support these efforts and that engagement with the business community and other societal actors will continue to evolve as an integral part of organizational change to make the United Nations fit for the twenty-first century. Я надеюсь, что государства-члены будут продолжать поддерживать эти усилия и что взаимодействие с деловыми кругами и другими общественными силами будет продолжать развиваться в качестве неотъемлемой части организационных преобразований, призванных сделать Организацию Объединенных Наций отвечающей потребностям XXI века.
With regard to armed opposition groups, the Special Representative considers that, despite the numerous political and legal complexities implied, more direct contact and engagement with these groups in the context of her mandate could be useful in addressing the violations committed by these perpetrators. Что касается вооруженных оппозиционных групп, то Специальный представитель считает, что, несмотря на многочисленные сопутствующие политические и юридические трудности, более непосредственные контакты и взаимодействие с этими группами в рамках ее мандата могли бы быть полезны в решении проблемы нарушений, совершаемых этими группами.
Welcomes with appreciation the committed engagement of the Administrator of UNDP and managing director of the Fund for its continued efforts to promote the contribution of UNCDF to poverty reduction; с удовлетворением отмечает целенаправленное взаимодействие Администратора ПРООН и Директора-распорядителя Фонда в целях продолжения усилий по содействию расширению вклада ФКРООН в сокращение масштабов нищеты;
The United Nations Environment Programme should continue to enhance its engagement and collaboration with the private sector and consider the relation between foreign direct investment and the environment, with a view to minimizing negative environmental implications. Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует продолжать расширять свое взаимодействие и сотрудничество с частным сектором, а также принимать во внимание взаимосвязь между прямыми иностранными инвестициями и окружающей средой с целью сведения к минимуму негативных последствий для окружающей среды.
For me, since I was privileged to have participated in the process of United Nations reform, that kind of continued engagement by the United Nations with a regional organization- is gratifying. Для меня, поскольку мне была предоставлена честь участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций, такое постоянное взаимодействие этой Организации с нашей региональной организацией является отрадным.
They include: vigorous engagement with Member States, development of an effective accountability, monitoring and reporting system, enhanced coordination across the United Nations system, and effective as well as adequate resource allocation. Среди них, в частности, активное взаимодействие с государствами-членами, разработка эффективной системы отчетности, контроля и предоставления информации, повышение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также эффективное и рациональное распределение ресурсов.
The engagement of UNODC with external partners, including local governments, needs to be based on a comprehensive understanding of how their policies, priorities, budgets and operating procedures are shaped and how they coincide with the strategic priorities of UNODC. Взаимодействие ЮНОДК с внешними партнерами, в том числе с местными органами власти, должно основываться на всестороннем понимании того, каким образом разрабатываются их программы, приоритеты, бюджеты и оперативные процедуры и как они согласуются со стратегическими приоритетами ЮНОДК.
While country engagement is not synonymous with field presences, an active presence in a country can often be considered to be the most effective way to engage. Хотя взаимодействие со странами не означает того же, что и присутствие на местах, активное присутствие в стране может зачастую рассматриваться в качестве наиболее эффективного способа организации взаимодействия.
The innovative concept of engagement leads to new perspectives on a variety of traditional esthetic topics, including metaphorical language, urban design, music, and metaphysics, and opens less traditional topics, such as virtual reality and social interaction to aesthetic analysis. Инновационная концепция вовлеченности приводит к новым перспективам по целому ряду традиционных эстетических тем, таких как метафорический язык, городской дизайн, музыка и метафизика, и затрагивает менее традиционные темы, такие как виртуальная реальность и социальное взаимодействие эстетического анализа.
Building on the previous engagement and cooperation with the African Union, and in line with the overall UNODC plan of action for Africa, UNODC has sought to strengthen collaboration with AU on legal and related aspects of counter-terrorism. Опираясь на предыдущее соглашение и сотрудничество с Африканским союзом и в соответствии с общим планом действий ЮНОДК для Африки, ЮНОДК стремится укреплять взаимодействие с АС по правовым и другим соответствующим аспектам борьбы с терроризмом.
The recent visits to Sarajevo by the EU troika of Foreign Ministers and by the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy and United States Vice-President Biden demonstrated the determination of the international community to jointly strengthen engagement in the region. Недавние визиты в Сараево «тройки» министров иностранных дел ЕС, Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности ЕС и вице-президента Соединенных Штатов Америки Байдена продемонстрировали решимость международного сообщества общими усилиями укреплять взаимодействие в регионе.
Participating Member States welcomed the initiative of the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict to strengthen civil society engagement with the United Nations and Member States in efforts to prevent conflict. Участвовавшие государства-члены приветствовали инициативу Глобального партнерства за предотвращение вооруженных конфликтов с целью укрепить взаимодействие гражданского общества с Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в усилиях, направленных на предотвращение конфликтов.
The participants welcome the presence at the Seminar of a senior-level representative from the Government of the United Kingdom, one of the administering Powers in the Caribbean region and look forward to further engagement and cooperation between the Special Committee and the United Kingdom. Участники приветствовали присутствие на семинаре представителя высокого уровня от правительства Соединенного Королевства, одной из управляющих держав в Карибском регионе, и выразили надежду на дальнейшее взаимодействие и сотрудничество между Специальным комитетом и Соединенным Королевством.
The inability to respond rapidly remained a major impediment to peacekeeping operations, and there should be constructive engagement with all troop-contributing countries in order to advance the policy for enhanced rapidly deployable capacities. Неспособность оперативного реагирования остается основным препятствием при проведении операций по поддержанию мира, и в целях дальнейшего осуществления политики по наращиванию потенциала оперативного развертывания необходимо конструктивное взаимодействие всех стран, предоставляющих войска.
Members of the Council expressed concern at the fragility of the security and political situation, called for the expeditious implementation of the ceasefire agreement and the rapid deployment of the African Union task force and welcomed the engagement of the Peacebuilding Commission. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу неустойчивости ситуации в плане безопасности и политической обстановки, призвали к скорейшему осуществлению соглашения о прекращении огня и оперативному развертыванию целевых сил Африканского союза и приветствовали взаимодействие с Комиссией по миростроительству.