The representative of Zimbabwe expressed appreciation for the continued engagement of UNICEF with the Government in delivering results for children. |
Представитель Зимбабве выразила признательность за неустанное взаимодействие ЮНИСЕФ с правительством в деле достижения результатов во имя детей. |
He assured the Executive Board that cost-recovery matters would be reflected in the integrated road map and the three organizations would ensure continuous engagement with Board members. |
Он заверил Исполнительный совет в том, что вопросы возмещения расходов найдут свое отражение в комплексной «дорожной карте» и что три организации будут осуществлять непрерывное взаимодействие с членами Совета. |
This report summarises the remaining areas of disagreement and highlights areas where positive engagement occurred. |
Настоящий доклад резюмирует остающиеся сферы разногласий и высвечивает сферы, где имело место позитивное взаимодействие. |
There was considerable engagement on this issue which has divided delegations for some time. |
Имело место значительное взаимодействие по этой проблеме, которая какое-то время разделяла делегации. |
Several speakers commended the Council's growing engagement with troop- and police-contributing countries, but called for further steps in that direction. |
Несколько выступающих высоко оценили все более активное взаимодействие Совета со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, призвав при этом продвигаться вперед в этом направлении. |
Overall, we found such interactive engagement between the Presidency and the Observers States of the Conference on Disarmament both valuable and constructive. |
В целом мы нашли, что такое интерактивное взаимодействие между председательством и государствами - наблюдателями на Конференции по разоружению носит и ценный, и конструктивный характер. |
We therefore ask the coordinators of regional groups to enhance their engagement with the Observer States. |
И поэтому мы просим координаторов региональных групп упрочивать их взаимодействие с государствами-наблюдателями. |
Nevertheless, we remain prepared to continue our constructive engagement. |
Тем не менее мы по-прежнему готовы продолжать наше конструктивное взаимодействие. |
As the project proceeded, the Office would help ensure good technical planning and proactive engagement. |
По мере продолжения работы в рамках проекта Управление будет помогать обеспечивать надлежащее планирование в технических вопросах и активное взаимодействие. |
Establish effective monitoring systems of decisions by Aksakal courts, a policy of strengthened cooperation and engagement with them and promote female participation. |
Создать эффективные системы мониторинга решений судов аксакалов, наладить с ними сотрудничество и взаимодействие и поощрять участие женщин. |
Lithuania welcomed the provisional Government's engagement with the United Nations. |
Литва приветствовала взаимодействие временного правительства с Организацией Объединенных Наций. |
Establishing a commission of inquiry into war crimes would discourage constructive engagement between the Government and the international community, thus compromising the democratization process and national development. |
Создание комиссии по расследованию военных преступлений подорвет конструктивное взаимодействие между правительством и международным сообществом, тем самым подвергая риску процесс демократизации и национального развития. |
We believe that constructive engagement, and not isolation and punishment, will bring the necessary impetus to the efforts of our inclusive Government. |
Мы считаем, что конструктивное взаимодействие, а не изоляция и наказание придадут необходимый стимул усилиям нашего представительного правительства. |
New partnerships, building confidence in policy objectives, and positive engagement among partners are the necessary elements. |
Необходимыми элементами являются новое партнерство, укрепление доверия к политическим целям и позитивное взаимодействие между партнерами. |
In the area of security, Pakistan's engagement with Afghanistan and its international partners is robust. |
В отношении безопасности взаимодействие Пакистана с Афганистаном и его международными партнерами осуществляется весьма энергично. |
We hope to establish similar engagement with the wider African diaspora in 2011. |
В 2011 году мы рассчитываем установить аналогичное взаимодействие с более широкой африканской диаспорой. |
The draft resolution before the Assembly acknowledges the value of such exchanges and proposes more systematic engagement with the IPU. |
В проекте резолюции, представленном на рассмотрение Ассамблеи, отмечается важность таких обменов мнениями и предлагается более систематическое взаимодействие с МПС. |
I encourage members of the international community to intensify their engagement with the parties and other key stakeholders in the crucial time remaining. |
Я рекомендую членам международного сообщества активизировать их взаимодействие со сторонами и другими ключевыми заинтересованными участниками на этом важнейшем этапе. |
Second, the engagement of the United Nations with regional partners continues to deepen and diversify, particularly in Africa. |
Во-вторых, все более интенсивным и разнообразным становится взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными партнерами, особенно в Африке. |
Bangladesh appreciated the engagement of Bahrain with the Commission of Inquiry (BICI). |
Делегация Бангладеш высоко оценила взаимодействие Бахрейна с Комиссией по расследованиям (БНКР). |
To prevent and respond to this phenomenon adequately, AMISOM should develop its engagement with the local population and strengthen its prevention and response mechanisms. |
Для того чтобы в достаточной мере предупреждать подобные явления и должным образом реагировать на них, АМИСОМ следует развивать взаимодействие с местным населением и укреплять свои механизмы по предупреждению и реагированию. |
On the allegedly disappeared, ongoing engagement with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearance and recent progress to clear the backlog was outlined. |
В связи с вопросом о предположительных исчезновениях были отмечены текущее взаимодействие с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям и ускорившийся в последнее время процесс рассмотрения накопившихся дел. |
Zimbabwe applauded Sri Lanka's engagement and dialogue with United Nations human rights mechanisms. |
ЗЗ. Зимбабве высоко оценила взаимодействие и диалог Шри-Ланки с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
Commitments also include continued constructive engagement with UN, human rights mechanisms and international community and close collaboration with the civil society. |
Правительство обязуется также продолжать конструктивное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, правозащитными механизмами и международном сообществом, а также тесное взаимодействие с гражданским обществом. |
It emphasized that continued transparency and engagement with the international community were essential to sustained progress. |
Она подчеркнула, что для сохранения этой тенденции требуются транспарентность и неизменное взаимодействие с международным сообществом. |