Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Engagement - Взаимодействие"

Примеры: Engagement - Взаимодействие
Political facilitation and technical support for the organization of a referendum and general elections, including close engagement with the new Electoral Commission, inter alia, through option papers (5), consultations (10) and training (2) Оказание политического содействия и технической помощи в организации референдума и всеобщих выборов, в том числе тесное взаимодействие с новой избирательной комиссией, в частности, посредством разработки документов с изложением альтернативных вариантов действий (5), проведения консультаций (10) и учебных мероприятий (2)
Mr. Otobo (Peacebuilding Support Office) said that Burundi was moving in the right direction and the Commission, whose engagement with Burundi had entered its last stage, should support the Government in that process. Г-н Отобо (Управление по поддержке миростроительства) говорит, что Бурунди движется в правильном направлении и что Комиссия, взаимодействие которой с Бурунди вступило в заключительную стадию, должна поддержать Бурунди в этом процессе.
UNEP will also continue its engagement with United Nations agencies to implement the United Nations system-wide framework for environmental and social sustainability, as endorsed by the United Nations Chief Executives Board for Coordination in September 2011. ЮНЕП будет также продолжать взаимодействие с учреждениями Организации Объединенных Наций по реализации общесистемных рамок Организации Объединенных Наций по экологической и социальной устойчивости, утвержденных Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в сентябре 2011 года.
The ability to establish and maintain constructive engagement with all stakeholders in the environment in which the United Nations operates is an indispensable strategy in protecting United Nations and humanitarian personnel. Способность устанавливать и поддерживать конструктивное взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами в тех условиях, в которых действует Организация Объединенных Наций, является непреложной стратегией защиты персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала.
(p) Noted the constructive cooperation and engagement of the Government of France with regard to the self-determination process in New Caledonia, in particular for permitting the first visiting mission of the Special Committee; р) отметили конструктивное сотрудничество и взаимодействие правительства Франции в рамках процесса самоопределения в Новой Каледонии, в частности согласие на проведение первой выездной миссии Специального комитета;
Extensive engagement with key stakeholders, including the Global Ebola Response Coalition, to address the United Nations system response to the Ebola crisis in the three affected countries Активное взаимодействие с основными заинтересованными сторонами, включая Глобальную коалицию по реагированию на Эболу, в целях реагирования Организации Объединенных Наций на вызванный Эболой кризис в трех затронутых странах
The engagement of CEB with intergovernmental bodies, in particular the Economic and Social Council, and of the CEB secretariat with the Committee for Programme and Coordination, will continue during the 2016-2017 biennium. В двухгодичном периоде 2016 - 2017 годов будет продолжено взаимодействие КСР с межправительственными органами, в частности с Экономическим и Социальным Советом, и взаимодействие секретариата КСР с Комитетом по программе и координации.
How could the Security Council increase its political engagement with host countries (country-specific debates, briefings by key host-country stakeholders; visits to prisons, courts and law enforcement facilities when visiting host countries)? Как Совет Безопасности может активизировать свое политическое взаимодействие с принимающими странами (дискуссии, посвященные конкретным странам, брифинги ключевых действующих лиц принимающей стороны; посещение пенитенциарных, судебных и правоохранительных учреждений в ходе визитов в принимающие страны)?
The Committee notes that such an engagement is already included in its rules of procedure and that since its very first session it has been dedicating time to meeting with different stakeholders to exchange views on different issues related to enforced disappearances, Комитет отмечает, что такое взаимодействие уже предусмотрено его правилами процедуры и что начиная со своей первой сессии он выделяет время для проведения совещаний с различными заинтересованными сторонами в целях обмена мнениями по различным вопросам, связанным с насильственными исчезновениями,
The secretariat will continue its engagement with the GEF Secretariat and developed country Parties at the policy level, while the GM will cooperate with the GEF at technical level on financial aspects. Секретариат будет продолжать свое взаимодействие с секретариатом ГЭФ и развитыми странами-Сторонами на политическом уровне, в то время как ГМ будет сотрудничать с ГЭФ по финансовым аспектам на техническом уровне.
With regard to diaspora policies, several participants reiterated the importance of policies for the active engagement of the diaspora in order to tap the possibilities of expanding the potential of nostalgic trade and investment as an engine for development. В отношении политики в области взаимодействия с диаспорой ряд участников еще раз указали на важность мер политики, нацеленных на активное взаимодействие с диаспорой, с тем чтобы использовать возможности для расширения потенциала "ностальгических торговли и инвестиций" как локомотива развития.
Against this background, I welcome the continued engagement of the international community as demonstrated by the second London Conference on Somalia and the special conference on Somalia, convened by the United Kingdom and Japan, respectively, in May 2013. На этом фоне я приветствую продолжающееся взаимодействие международного сообщества, на которое указывают вторая Лондонская конференция по Сомали и специальная конференция по Сомали, созванные, соответственно, Соединенным Королевством и Японией в мае 2013 года.
Support to the media, including the Sierra Leone Broadcasting Corporation and the Independent Media Commission, and to the extractive industry, as well as capacity-building programmes and engagement with civil society will be carried out by the relevant United Nations funds, programmes and agencies. Оказание поддержки средствам массовой информации, включая Радиовещательную корпорацию Сьерра-Леоне и Независимую комиссию по средствам массовой информации, и добывающей отрасли, а также осуществление программ укрепления потенциала и взаимодействие с гражданским обществом будут осуществлять соответствующие фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций.
Constructive dialogue and engagement between national authorities and indigenous leaders had helped forge a partnership between Government and indigenous peoples in the design and implementation of development projects in areas that indigenous peoples had identified as priorities. Конструктивный диалог и взаимодействие между национальными органами власти и лидерами коренных народов способствовало налаживанию партнерских взаимоотношений между правительством и коренными народами в рамках планирования и осуществления проектов развития в тех областях, которые были определены коренными народами как первоочередные.
Encourages parliaments to use media, including social media, as part of a platform to interact with citizens, while ensuring that any social media engagement would not replace offline engagement, including through traditional media; рекомендует парламентам использовать средства массовой информации, включая социальные сети, в качестве платформы для взаимодействия с гражданами, обеспечивая при этом, чтобы взаимодействие через социальные сети не заменяло взаимодействие вне рамок сети Интернет, в том числе через традиционные средства массовой информации;
Security Council: continue interaction regarding the Commission's engagement with the countries in its agenda, including deliberations on the scope and depth of the Commission's advisory role Совету Безопасности: продолжать взаимодействие по вопросам работы Комиссии в странах, включенных в ее повестку дня, в том числе обсуждение сферы охвата и характера консультативной роли Комиссии
Operational direction, coordination and coherence will be ensured through systematic engagement between the senior leadership of the Organization, the Special Envoy and the Special Representative of the Secretary-General and Head of Mission, along with the leadership of key agencies, funds and programmes and other partners. Оперативное руководство, координация и взаимодействие будут обеспечиваться посредством систематических контактов между старшим руководством Организации, Специальным посланником и Специальным представителем Генерального секретаря и руководителем Миссии, а также с руководством ключевых учреждений, фондов и программ и других партнеров.
In the report on its seventh session, the Commission decided to convene an annual session to commemorate "Peacebuilding Day" and to enable closer interaction and engagement among the relevant stakeholders in New York and from the capitals of Member States on key challenges to international peacebuilding. В докладе о работе ее седьмой сессии Комиссия постановила провести ежегодную сессию в ознаменование «Дня миростроительства» и обеспечить более тесное взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами в Нью-Йорке и столицах государств-членов по основным проблемам международного миростроительства.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, through the Integrated Training Service, have increased their outreach to the peacekeeping training community, notably through interaction with individual peacekeeping training centres and through engagement with the International Association of Peacekeeping Training Centres. Через Объединенную службу учебной подготовки Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки стали более активно работать со структурами, занимающимися подготовкой миротворцев, в частности через взаимодействие с отдельными центрами подготовки миротворцев и сотрудничество с Международной ассоциацией центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира.
The 3G notes that the engagement between the United Nations and the G-20 has been intensifying and recommends that the G-20 further enhance its engagement with the United Nations through the following measures: ГГУ отмечает активизацию взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати и рекомендует Группе двадцати и далее расширять свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций с помощью следующих мер:
Some were interested to learn more about good practices and recommendations on how States could ensure meaningful engagement and dialogue with civil society, improve the capacity of civil society to engage with government institutions, and support the checks-and-balances role of civil society. Некоторым из них было интересно получить более подробную информацию о передовой практике и рекомендациях о том, как государства могли бы обеспечить конструктивное взаимодействие и диалог с гражданским обществом, повысить потенциал гражданского общества по взаимодействию с государственными учреждениями и поддерживать играемую гражданским обществом роль системы сдержек и противовесов.
The Committee will give due consideration to the protection of children when deciding whether or not to engage with them through technology, especially when the engagement poses a security risk to the children and their families. Комитет будет надлежащим образом учитывать вопросы защиты детей при решении вопроса о том, следует ли вступать с ними во взаимодействие с помощью технологических средств, особенно тогда, когда такое взаимодействие сопряжено с риском с точки зрения безопасности детей и их семей.
Conclusion 2: In light of the increasing emphasis on African integration and the promise that regional integration holds for supporting inclusive growth and accelerating and sustaining human development, the regional programme engagement with the African Union and the regional economic communities has been appropriate. В свете повышенного внимания, уделяемого интеграции в Африке, и открывающихся благодаря региональной интеграции перспектив поддержания инклюзивного экономического роста, а также ускорения и обеспечения стабильности развития людских ресурсов, взаимодействие региональной программы с Африканским союзом и региональными экономическими сообществами было вполне оправданным.
Further opportunities for collaboration and the dissemination of the Guiding Principles included its work on corporate social responsibility in specific value chains and in export processing zones, as well as its engagement with the private sector on corporate social responsibility. Дополнительные возможности для сотрудничества и распространения Руководящих принципов включают в себя работу ЮНКТАД по вопросу социальной ответственности в конкретных производственно-сбытовых цепочках и в зонах экспортной переработки, а также ее взаимодействие с частным сектором в части обеспечения социальной ответственности корпораций.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continue their efforts to enhance control and oversight of field operations, while intensifying their engagement with troop- and police-contributing countries, the Security Council and Member States to strengthen transparency and dialogue. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают свои усилия по укреплению системы управления и надзора за деятельностью полевых операций и одновременно активизируют свое взаимодействие со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, Советом Безопасности и государствами-членами в целях повышения транспарентности и расширения диалога.