Engagement with ministries on particular issues can be an effective mechanism for bringing about effective change to national human right standards or bringing certain issues to the fore. |
Действенным механизмом для внесения эффективных изменений в национальные стандарты в области прав человека или же для привлечения внимания к некоторым вопросам может быть взаимодействие с министерствами по конкретным вопросам. |
Engagement with partners at all levels enables UNDP, as a universal and impartial development voice, to help systematize and share experiences, and multiply successes through learning, adaptation and application. |
Взаимодействие с партнерами на всех уровнях позволяет ПРООН, в качестве универсального и беспристрастного рупора развития, содействовать систематизации и обмену опытом, а также умножать успехи благодаря обучению, адаптации и применению. |
Engagement has also been negligible with the United Nations Resident Coordinators and focal points on development, trade and poverty-related issues in United Nations country offices. |
Взаимодействие было также незначительным с координаторами - резидентами Организации Объединенных Наций и координаторами по вопросам развития, торговли и нищеты в страновых отделениях Организации Объединенных Наций. |
Engagement with the Somali business community will also continue in 2012, allowing them to contribute to the peace and economy in Somalia. |
В 2012 году будет также продолжаться взаимодействие с деловыми кругами Сомали, что позволит им вносить вклад в укрепление мира и развитие экономики Сомали. |
Engagement with the Council of Europe Development Bank continued, with UNICEF implementing programmes funded by the Bank in Georgia, the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Продолжалось взаимодействие с Банком развития Совета Европы: ЮНИСЕФ осуществлял программы, финансировавшиеся этим банком в Грузии, Республике Молдова и бывшей югославской Республике Македония. |
Engagement with pertinent regional organizations - inter alia by taking advantage of the best civilian capacities in the South and regional lessons - will also be very useful. |
Весьма полезным будет также взаимодействие с соответствующими региональными организациями, среди прочего, путем применения наиболее передовой практики гражданских потенциалов стран Юга и уроков, извлекаемых на региональных уровнях. |
In June 2010 the Italian Government approved the "Plan for integration with security: Identity and Mutual Engagement", promoted by the Minster of Labor and Social Policies and the Minister of Home Affairs. |
В июне 2010 года правительство Италии утвердило "План безопасной интеграции: идентификация и взаимодействие", поддержанный министром труда и социальной политики и министром внутренних дел. |
Engagement with complementary partners is one way to ensure that the comprehensive support necessary is delivered effectively and, equally important, that the provision of long-term support is in place when peacekeeping operations depart. |
Взаимодействие с другими партнерами - это один из способов эффективной всеобъемлющей поддержки, а также обеспечения долгосрочной поддержки после завершения миротворческой операции, что имеет не меньшее значение. |
Engagement with all parties will continue and expand at both the national and local levels through the promotion of dialogue, the building of trust and the establishment of coordination and consultation mechanisms on the implementation of the six-point plan. |
Взаимодействие со всеми сторонами будет продолжаться и расширяться как на национальном, так и на местном уровне на основе поощрения диалога, укрепления доверия и создания механизмов координации и консультаций по вопросам осуществления плана из шести пунктов. |
(e) Engagement with the co-chairs of the DNA Forum in stakeholder consultations and with the Board at its 76th and 79th meetings. |
ё) взаимодействие с сопредседателями Форума ННО в ходе консультации с заинтересованными кругами и семьдесят шестого и семьдесят девятого совещаний Совета. |
Engagement with these entities included promoting international best practices, assessing States' implementation of the resolutions, identifying regional and thematic challenges, assisting in States' capacity-building efforts and facilitating the delivery of technical assistance. |
Взаимодействие с этими организациями включало содействие применению международной передовой практики, оценку осуществления государствами резолюций, выявление проблем на региональном уровне и проблем в конкретных тематических областях, поддержку усилий государств по укреплению потенциала и содействие оказанию технической помощи. |
Engagement with regional institutions was much more effective in the Pacific than in Asia owing to the higher degree of regionalism in the Pacific and the strong ownership of the Regional Programme by Pacific institutions. |
В Тихоокеанском регионе взаимодействие с региональными институтами было гораздо эффективнее, чем в Азии, что объясняется высокой степенью регионализма в районе Тихого океана и высоким уровнем ответственности тихоокеанских институтов за осуществление Региональной программы. |
Engagement with the European Union has been concentrated on developing initiatives in collaboration with four main bodies: the Council of Ministers, the European Commission, the European Parliament and the African, Caribbean and Pacific-European Union framework of cooperation. |
Взаимодействие с Европейским союзом было сосредоточено вокруг разработки инициатив в сотрудничестве с его четырьмя главными органами: Советом министров, Европейской комиссией, Европейским парламентом и рамками сотрудничества Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств и Европейского союза. |
The New Deal for Engagement in Fragile States (New Deal) and Istanbul Programme of Action were mutually reinforcing and thus synergies between the two processes should be encouraged. |
Новый курс по обеспечению участия в нестабильных государствах (Новый курс) и Стамбульская программа действий являются взаимно усиливающими, и поэтому необходимо поощрять взаимодействие этих двух процессов. |
The Biosecurity Engagement Program (BEP) seeks to engage biological scientists and combat biological threats worldwide by providing assistance to improve biosecurity and biosafety, conducting cooperative research and improving infectious disease detection and control. |
Программа сотрудничества в области биобезопасности (ПСБ) имеет целью организовать взаимодействие с учеными-биологами и вести борьбу с биологическими угрозами по всему миру путем оказания помощи в укреплении биобезопасности и биозащиты, проведения совместных исследований и улучшения обнаружения и контроля инфекционных заболеваний. |
Engagement with the "Somaliland" authorities was strengthened, including through support to the authorities' new justice strategy and to the "Somaliland" Human Rights Commission. |
Было усилено взаимодействие с властями «Сомалиленда», в том числе на основе поддержки новой стратегии властей в области правосудия и Комиссии по правам человека «Сомалиленд». |
Engagement with 15 Member States to develop outreach initiatives through individual Member State consultations and regional approaches, with 2 regional outreach visits |
Взаимодействие с 15 государствами-членами для разработки инициатив, связанных с налаживанием связей, на основе проведения консультаций с отдельными государствами-членами и применения региональных подходов, а также проведение 2 региональных поездок для налаживания связей |
Engagement with the United Nations country team/country task force to ensure conformity of the action plan with international practice and to assist with the implementation of policies |
взаимодействие с страновой группой Организации Объединенных Наций/Страновой целевой группой в целях обеспечения соответствия Плана действий международной практике, а также в целях оказания помощи в осуществлении соответствующих стратегий; |
Engagement with them will assist in setting priorities for new or enhanced statistics, finding the balance between improving timeliness and quality, and allow them to be prepared for, to understand and assess the impact of, change (such as revisions) to key statistics. |
Взаимодействие с пользователями поможет выбирать приоритеты при выпуске новых и расширенных статистических данных и находить баланс между повышением своевременности и качеством статистики, а также повысит их готовность к изменению (например, в результате пересмотра) важнейших статистических данных и поможет им лучше понять и оценить такие изменения. |
(e) High-level capital engagement |
ё) Взаимодействие с высокопоставленными должностными лицами из столиц |
Stakeholder engagement and management of expectations |
Взаимодействие с заинтересованными сторонами и учет их ожиданий |
Communications and engagement with stakeholder |
Коммуникации и взаимодействие с заинтересованными сторонами |
E. Mutual engagement and cooperation |
Е. Взаимодействие и сотрудничество |
UNICEF engagement with stakeholders and partners |
Взаимодействие ЮНИСЕФ с заинтересованными сторонами и партнерами |
Dialogue and engagement with countries Leadership |
В. Диалог и взаимодействие со странами |