Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
IQ changes are subsequently linked to changes in future income (throughout adulthood) and supplemental educational costs. Изменения в КУР затем увязываются с изменением величины будущего дохода (во взрослом возрасте) и дополнительными расходами на образование.
Social pensions deliver support to children, bringing educational and nutritional benefits. Социальные пенсии помогают содержать детей и покрывать расходы на их образование и питание.
Very often age, ethnicity, and educational background are necessary variables. Очень часто необходимыми переменными являются возраст, этническое происхождение и образование.
Rural and urban students throughout Egypt who complete a given educational level must take a standardized test. Учащиеся в сельских и городских районах на всей территории Египта, закончившие образование определенной ступени, должны пройти стандартизированное тестирование.
A decentralized project that encompasses educational and economic elements and that specifically targets women will be implemented in 2009. Реализация децентрализованного проекта, охватывающего образование и экономику и ориентированного конкретно на женщин, начнется в течение 2009 года.
In general, children in Brunei Darussalam enjoy free health and educational facilities. В целом, дети в Брунее-Даруссаламе имеют право на бесплатное медицинское обслуживание и образование.
Budgetary policies are crucial to a State's implementation of its obligations to respect, protect and fulfil the educational rights of minorities. Бюджетная политика имеет важнейшее значение для выполнения государством своих обязательств уважать, защищать и осуществлять права меньшинств на образование.
The promotion of the cultural rights of minorities is necessary to further the fulfilment of their educational rights. Поощрение культурных прав меньшинств необходимо для достижения прогресса в осуществлении их прав на образование.
It was mandated to uphold social, economic, cultural and educational rights of the hill people. Оно уполномочено заниматься вопросами защиты социальных, экономических, культурных прав горцев и их прав на образование.
China asked about experiences and best practices in increasing educational input, enhancing children school enrolment rate and achieving the MDGs. Китай задал вопрос о накопленном опыте и наиболее эффективных методах наращивания инвестиций в образование, расширения охвата детей школьным образованием и достижения ЦРДТ.
Also those people who could not finish their education shall be identified and provided with educational facilities. Кроме того, должна быть выявлена категория лиц, которые не могут окончить свое образование, и для них должны быть созданы возможности для получения соответствующего образования.
However, it is important that investments in education and educational reforms are not made based upon purely utilitarian considerations. Однако важно, чтобы инвестиции в образование и учебные реформы не основывались лишь на утилитарных соображениях.
Safeguarding every student's future after basic education is another important challenge to the educational system. Еще одной важной задачей системы образования является обеспечение будущего каждого учащегося, получившего базовое образование.
This legislation ensures that all students are entitled to receive appropriate educational programming. Эти нормативные акты обеспечили право всем учащимся получать образование на основе соответствующих учебных программ.
The main problem seems to be covering educational attainment for persons who have received their education abroad. Основная проблема, как представляется, связана с учетом образовательного уровня лиц, которые получили свое образование за рубежом.
Non-formal education refers to all educational and training activities organized outside a school setting. Неформальное образование затрагивает все сферы организованной и упорядоченной образовательной деятельности и подготовки вне рамок школы.
Various measures were adopted to encourage social support to educational work, while systematically increasing expenditure for education. Были приняты различные меры в порядке поощрения социальной поддержки работе в области образования, параллельно происходило систематически увеличение объемов расходов на образование.
Several treaties between indigenous peoples and States acknowledge the right of indigenous peoples to education and educational services as a treaty right. В нескольких договорах между коренными народами и государствами признается право коренных народов на образование и услуги в сфере образования в качестве договорного права.
States should promote intercultural education, as well as develop and strictly implement provisions aimed at eliminating discrimination against indigenous peoples in the educational system. Государства должны поощрять межкультурное образование, а также разрабатывать и неукоснительно осуществлять положения, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении коренных народов в системе образования.
Secondary school is an educational stage after primary education which provides basic knowledge leading up to higher education or relevant employment. Среднее образование - это следующая после начального ступень образования, которое предоставляет учащимся объем знаний, необходимый для поступления в высшие учебные заведения или занятия соответствующей трудовой деятельностью.
She also advocated the educational rights of children in South Sudan, where currently only 4 per cent of young people are enrolled in secondary education. Она также выступила в поддержку права на образование детей Южного Судана, в котором лишь 4 процента молодых людей зачислены в средние школы.
Equal treatment of candidates with equivalent educational backgrounds; одинаковое отношение к кандидатам, имеющим эквивалентное образование;
The Special Rapporteur wishes to underline that all development goals are underpinned by educational dimensions, and must be looked at from such a perspective. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что образование является необходимым условием достижения всех целей развития, и его нужно рассматривать именно с этой точки зрения.
There was a need to invest in educational tools to support women's aspirations to enter political life, including in situations of transition. Необходимо инвестировать в образование, с тем чтобы поддержать стремление женщин участвовать в политической жизни, в том числе в переходные периоды.
The Commission further suggested extending the World Programme to the post-secondary educational sector, particularly with regard to teacher training. Комиссия далее предложила расширить рамки Всемирной программы, с тем чтобы охватить послешкольное специальное среднее образование, особенно с точки зрения подготовки преподавателей.