Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
(c) Lastly, there is a consensus that it is the parents who possess educational responsibility and authority, even if the definition of the scope of this authority in educational matters is somewhat ambiguous. с) наконец, существует консенсус в отношении того, что именно родители определяют образование для своих детей и отвечают за него, хотя их ответственность в сфере школьного образования определена не совсем однозначно.
(a) Provide the required budgetary resources to the educational sector, with reallocation within the educational sector to ensure increased funds for basic education, as appropriate; а) выделение требуемых бюджетных ресурсов на нужды сектора образования при перераспределении средств в рамках сектора образования в целях обеспечения увеличения объема средств, выделяемых на базовое образование, при необходимости;
In relation to indigenous children and youth, the Bank has considered social initiatives such as: (a) Education: projects for educational reform and improvement of educational coverage and quality. образование: в проектах по реформе системы образования и улучшению охвата образованием, а также улучшения качества образования.
Requests the Secretary-General to continue to ensure equal treatment of candidates with equivalent educational backgrounds during the recruitment process, taking fully into account that Member States have different educational systems and that no education system shall be considered the standard to be applied to the Organization; просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать одинаковое отношение к кандидатам, имеющим эквивалентное образование, в рамках процесса найма, в полной мере учитывая то, что государства-члены имеют разные системы образования и что ни одна система образования не должна рассматриваться в качестве стандарта для целей Организации;
Educational, technical or professional qualifications: The Act allows requirements in relation to the holding of specified educational, technical or professional qualifications, which are generally accepted qualifications in the State for the post in question. Полученное образование, техническая или профессиональная квалификация: Закон позволяет выдвигать требования в отношении конкретного уровня образования, технической или профессиональной квалификации, которые являются общепринятыми в государстве для соответствующей должности.
Since women's advancement is also contingent upon progress being made in the health, educational and economic sectors, all the development plans for these sectors include explicit objectives on improving services for women and involving women at all levels in these sectors. Поскольку продвижение женщин зависит также от прогресса, достигнутого в таких областях, как здравоохранение, образование и экономика, все планы развития в этих областях включают ясно сформулированные цели по улучшению обслуживания и участию женщин во всех этих областях на всех уровнях.
(b) Evaluation specialists, whether staff or consultants, have the relevant educational background, qualification and training in evaluation, as well as relevant experience; Ь) специалисты по оценке, кадровые сотрудники или консультанты имели соответствующее образование, квалификацию и подготовку по составлению оценок, а также обладали необходимым опытом их проведения;
Minimising educational costs, especially for girls: Minimizing the costs of schooling: Scholarship schemes and other incentives are provided to promote girls education. сведение к минимуму расходов на образование, особенно для девочек; сведение к минимуму расходов на школьное обучение; программы стипендий и другие стимулы для поощрения образования девочек.
The number of children in full-time education had risen from approximately 50 per cent in 1998 to more than 94 per cent in 2014 and educational grants supported compulsory school attendance from the age of 6 to 15 years. Число детей, получающих образование в очной форме, выросло приблизительно с 50 процентов в 1998 году до более чем 94 процентов в 2014 году, а субсидии на образование позволили обеспечить обязательное школьное обучение для детей в возрасте от 6 до 15 лет.
It also regulates issues such as religious services, prayer and religious rites, religious teaching and educational activities, income as well as other issues related to churches, religious communities and religious groups. Он также регулирует такие вопросы, как отправление религиозных служб, молебнов и религиозных обрядов, духовное просвещение и религиозное образование, доходы, а также другие вопросы, касающиеся церквей, религиозных объединений и групп.
The funds to cover the costs of holding additional classes for foreign students and employing the assistant are covered by the educational subsidy according to the Regulation of the Minister of National Education on the manner of dividing a part of the general education subsidy between local government units. Средства на проведение дополнительных занятий с иностранными учащимися и на оплату труда помощников учителей берутся из субсидии на образование, предоставляемой согласно приказу министра национального образования, определяющему порядок распределения общей субсидии на образование между местными органами власти.
Human rights education and training, including raising human rights awareness among public officials and other professionals, and promoting human rights awareness through educational programs and government-sponsored public information Образование и подготовка в области прав человека, в том числе повышение осведомленности по правам человека среди государственных должностных лиц и других специалистов, и распространение знаний о правах человека посредством образовательных программ и финансируемого правительством публичного распространения информации
This educational project by UNICEF has helped to improve the lives of a whole generation of women as well as the prospects of the new generation, namely the children of those women who have been able to enjoy the right to education. Данный проект ЮНИСЕФ в области образования помог улучшить жизнь целого поколения женщин, а также расширить будущие горизонты для следующего поколения - сыновей и дочерей тех женщин, которые смогли реализовать свое право на образование.
Education for persons belonging to national minorities: ensuring the linguistic rights of persons belonging to national minorities required an effective educational system, as the main instrument for preserving the ethnic and national minority identity of each group. Образование лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам: обеспечение лингвистических прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, требует эффективной системы образования в качестве основного средства для сохранения этнической самобытности каждой группы национальных меньшинств.
Initial vocational (technical) education is provided in the initial vocational education institutions, i.e. technical colleges, penitentiary institutions, as well as secondary vocational education institutions, i.e. colleges and educational complexes. Начальное профессиональное (техническое) образование предоставляется в начальных профессиональных учебных заведениях, т.е. в технических училищах, пенитенциарных учреждениях, а также в средних профессиональных учебных заведениях, т.е. в колледжах и учебных комплексах.
Make statements before international organizations and bodies concerned with the protection of human rights with a view to defending and promoting the right to education and educational freedoms. выступать перед международными организациями и органами, занимающимися вопросами защиты прав человека, с заявлениями в отношении защиты и поощрения права на образование и выбор формы обучения.
These transactions could be further broken down into various levels and subgroups (production units, financing units, etc) and by sector of the educational system (e.g. primary education, secondary education, etc.). Эти транзакции могут быть далее разбиты на различные уровни и подгруппы (производственные единицы, финансовые единицы и т.д.) и по секторам образовательной системы (например, начальное образование, среднее образование и т.д.).
Recognizes the importance of an interdisciplinary approach to the development of such educational and training programmes, based on scientific evidence in areas such as medicine, psychology, education and the social sciences; признает важность применения междисциплинарного подхода к разработке таких научно обоснованных учебно-образовательных программ в таких областях, как медицина, психология, образование и социология;
While the main focus of global efforts to increase women's and girls' educational attainment has been on primary and secondary education, there is increasing recognition of the importance of pre-primary and early childhood education and care for girls' education. Наряду с тем, что основной направленностью глобальных усилий по повышению уровня образования женщин и девочек является начальное и среднее образование, все более широко признается важность дошкольного образования и образования детей младшего возраста, а также особые потребности в области образования девочек.
Since 2007, arts education and cultural education are expected to be included in the mandatory content of the school or educational institution project (delivery rate: 56.3 per cent for the 2008/09 school year, 60.6 per cent for the 2010/11 school year). С 2007 года образование в сфере художественного творчества и культуры должно входить в программу обязательного обучения в школах и других учебных заведениях (в 2008/09 учебном году это было сделано в 56,3% школ, а в 2010/11 учебном году - в 60,6% школ).
Within the scope of their respective mandates, when considering the right to education in their dialogue with States, the human rights treaty bodies should accord importance to ensuring that the educational attainments of students are assessed from a broader, human-rights-based approach; при обсуждении вопросов права на образование с государствами в рамках своих мандатов договорные органы по правам человека должны уделять внимание использованию более широкого правозащитного подхода при оценке образовательного уровня учащихся;
In 2002, 96.7 per cent of 6-year-olds attended pre-school education institutions - in total, 97.5 per cent of 6-year-olds were covered by the educational system (including children who had started school education earlier). В 2002 году 96,7% детей шестилетнего возраста посещали учреждения дошкольного образования и в целом 97,5% детей шестилетнего возраста были охвачены системой образования (включая детей, которые начали школьное образование раньше).
(o) The research community, particularly universities, may usefully promote the right to education by publishing research on the application of national and international law on national educational practices. о) путем публикации исследований о применении национального и международного права в отношении национальной образовательной практики полезную роль в поощрении права на образование может играть исследовательское сообщество, и в частности университеты;
'Educational expenses' reimbursable under the special education grant shall comprise the expenses incurred to provide an educational programme designed to meet the needs of the disabled child in order that he or she may attain the highest possible level of functional ability. Расходы на образование, возмещаемые путем выплаты специальной субсидии на образование, включают расходы на обучение по программе, направленной на удовлетворение потребностей детей-инвалидов, с тем чтобы они достигли как можно более высокого функционального уровня .
The attained educational level of the 2246 persons who were sampled from the 9263 respondents indicate that 29% gained primary education, 52% completed secondary school education, 9% obtained technical education, 8% attained tertiary level education and 2% did not indicate. Из 2246 человек, отобранных из числа 9263 респондентов, 29% ответили, что имеют начальное образование, 52% закончили среднюю школу, 9% получили техническое образование, 8% получили высшее образование и 2% не представили никаких данных.