Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
With regard to educational programmes, there is a section on public health education within the Ministry of Health and Social Welfare that provides education on health related matters. Что касается образовательных программ, то в Министерстве здравоохранения и социального благосостояния действует отдел, который предоставляет образование по относящимся к здоровью вопросам.
Pupils with disabilities were taught in mainstream schools, and special education was seen as a form of educational support to be provided in ordinary schools. Учащиеся-инвалиды обучаются в обычной школе, а их специализированное образование преследует задачу предоставления им дополнительной поддержки и получения образования в рамках традиционного обучения.
Developing and implementing policies that lead to the development of the educational system, provide education and training for Darfur citizens and the elimination of illiteracy among women Разработка и осуществление стратегий, способствующих развитию образовательной системы, обеспечивающих образование и профессиональную подготовку для граждан Дарфура и ликвидацию неграмотности среди женщин
Compulsory education starts at the beginning of the school year that follows after the day on which a child has attained six years of age and educational capability. Обязательное образование начинается в начале учебного года, который следует за днем, когда ребенку исполнилось шесть лет и он может учиться в школе.
In order to assist school teachers in following this educational policy, the MOES has translated and disseminated CoE textbook "Religious Diversity and Intercultural Education". С целью оказания помощи школьным преподавателям в проведении этой политики в области образования МОН организовал перевод и распространение учебника СЕ "Религиозное многообразие и межкультурное образование".
In 2005 and 2006, a national project was implemented to grant this group study opportunities that would enable them to reach an educational level of at least general certificate. В 2005 и 2006 годах был осуществлен национальный проект, направленный на то, чтобы предоставить этой категории лиц возможности для учебы, которые позволят им получать образование, по меньшей мере на уровне аттестата зрелости.
The Special Rapporteur also notes that the international norms and instruments listed earlier pay little attention to the particular situation of the educational rights of migrants, refugees and asylum-seekers. Специальный докладчик также отмечает, что упомянутые ранее международные нормы и документы уделяют мало внимания конкретному положению с правами на образование беженцев, мигрантов и соискателей убежища.
The major part of the $88,253 in staff debts outstanding for more than one year related to educational grants and travel advances. Основная часть задолженности персонала в размере 88253 долл. США, сохраняющейся на протяжении более одного года, приходится на субсидии на образование и авансы в связи с поездками.
Calculation for maximum admissible educational expenses (attendance only) Максимально допустимые расходы на образование (только обучение)
Gender disparity is even more serious in some provinces in the interior compared to coastal or neighbouring provinces, reflecting the geographical inequalities in educational investment and development generally. Гендерные различия еще более заметны в некоторых внутренних провинциях по сравнению с побережьем и соседними провинциями - эта проблема отражает географическую неравномерность инвестиций в образование и в развитие в целом.
This would be based on: global standards, a strong educational foundation, qualification requirements, continuous education, and a code of conduct. Основой функционирования такой системы могли бы являться глобальные стандарты, прочная образовательная база, квалификационные требования, непрерывное образование, а также кодекс поведения.
Since the beginning of the decade, the Congo has engaged in specific sectoral actions to revitalize the educational system and guarantee primary education to all children. С начала 2000х годов в Конго принимаются конкретные меры, направленные на то, чтобы вдохнуть в образовательную систему новую струю и гарантировать начальное образование для всех детей.
The theme in 2008 was Education and an educational toolkit and posters celebrating intercultural dialogue in the classroom were sent to schools nationwide. В 2008 году темой этой недели было образование; в ходе ее проведения в школах были распространены комплект учебных материалов и агитплакаты, пропагандирующие межкультурный диалог в классах.
Human rights education is present in the curricula and educational standards in all primary and secondary schools and higher education institutions in BiH. Образование по вопросам прав человека включено в учебную программу и образовательные стандарты во всех начальных и средних школах и высших учебных заведениях БиГ.
Human rights education for all should be made an integral part of the national educational experience and integrate a minority rights component. Образование в области прав человека для всех должно стать составной частью национальной политики в области образования и включать момент, касающийся прав меньшинств.
Bearing in mind that education was a relevant tool to promote equality and social justice, the Chairperson stressed the need to encourage educational system and training integrating values to fight all forms of discrimination. Поскольку образование является важным инструментом поощрения равенства и социальной справедливости, Председатель подчеркнул необходимость содействия интеграции в системы образования и подготовки ценностей, связанных с борьбой против всех форм дискриминации.
UNICEF developed a framework for rights-based, child-friendly educational systems and schools to help fulfil the rights of children and provide them with an education of good quality. ЮНИСЕФ разработал рамочный план развития систем образования и школ, базирующихся на правозащитном подходе и надлежащем учете интересов детей, с целью содействия реализации прав детей и предоставления им возможности получать высококачественное образование.
The persistence of racial discrimination in the enjoyment of the right to education remains a major obstacle in building an inclusive educational system and thus a tolerant society. Сохранение расовой дискриминации при осуществлении права на образование по-прежнему является крупным препятствием на пути создания системы образования для всех и тем самым толерантного общества.
Because of experiences of discrimination, minorities may not have confidence in the educational system and children may remain in the community rather than gaining formal education. Из-за дискриминации меньшинства могут испытывать недоверие к образовательной системе, а дети могут оставаться в общинах вместо того, чтобы получать формальное образование.
Postnova E.A. Education for Sustainable Development - the basic challenges and priorities on a way of integration to educational programs - Bishkek, 2006. Постнова Е.А. Образование для Устойчивого Развития - основные вызовы и приоритеты на пути интеграции в образовательные программы - Бишкек, 2006.
In some missions, prolonged conflicts had disrupted the educational system for decades, preventing younger generations from obtaining university degrees, while individuals with a university education had often emigrated. Некоторые миссии сталкиваются с тем, что длительные конфликты в течение десятилетий разрушали образовательную систему, в результате чего молодежь не имела возможности получить высшее образование, а лица, уже имеющие университетский диплом, зачастую эмигрировали за рубеж.
Such scrutiny assists Queensland Corrective Services to: act in a transparent and accountable manner; securely, safely and humanely contain prisoners; and provide rehabilitation programmes and vocational and educational training for prisoners. Подобные инспекции помогают министерству исправительных учреждений действовать транспарентным и подотчетным образом; надежно, безопасно и гуманно контролировать поведение заключенных; и обеспечивать заключенным возможность участвовать в реабилитационных программах и получать профессионально-техническое и общее образование.
Moreover, indigenous boys, girls and youth are the target population of some of the Strategy's components, including bilingual intercultural education and educational equity. Кроме того, мальчики и девочки, а также молодые люди из числа коренных народов являются целевой группой населения в ряде ключевых положений Стратегии, как, например, межкультурное двуязычное образование и равенство возможностей в области образования.
Pre-school education can be achieved in the family and in educational units of pre-schools which are located in elementary schools and other legal entities. Дошкольное образование дети могут получать как в семье, так и в дошкольных учебных заведениях при начальных школах и других учреждениях.
State educational standards of the Republic of Kazakhstan 03.001-2004 Higher Education. ГО-СО РК 03.001-2004 «Образование высшее профессиональное.