Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
In addition, other measures that promote tolerance, mutual respect and the value of diversity should be encouraged, for example through educational curricula and inclusive education that advances respect for difference and combats prejudice and racial and other stereotypes. Кроме того, следует поощрять другие меры, пропагандирующие терпимость, взаимное уважение и пользу разнообразия, к примеру, через учебные программы и инклюзивное образование, которые развивают уважительное отношение к имеющимся различиям и направлены на борьбу с предрассудками и расовыми и иными стереотипами.
He advocated equal educational privileges for men and women, preferably in a coeducational setting, and began proposing in 1879 that Columbia admit women. Он отстаивал равные права для мужчин и женщин, выступал за желательное раздельное обучение для мальчиков и девочек, и выступал в 1879 году за признание прав женщин на высшее образование в Колумбийском университете.
(m) To ensure curricula and educational practices that are gender-sensitive but not genderstereotypical in places of detention, in order to fulfil the right to education of women and girls; м) обеспечения того, чтобы учебные программы и практика обучения в местах лишения свободы учитывали гендерный фактор, но были свободны от гендерных стереотипов в целях реализации права на образование женщин и девочек;
A breakdown by educational level and modality shows that there were 1,563,117 children in pre-school education, 3,428,351 in primary education, 2,254,935 in intermediate education, 282,147 in youth and adult education, and 207,265 in special education. Уровни охвата по разным уровням и формам образования были следующими: дошкольное образование - 1563117 человек; начальное образование - 3428351 человек; среднее образование - 2254935 человек; обучение молодежи, взрослых мужчин и женщин - 282147 человек; и специальное образование - 207265 человек.
In order to prevent juvenile delinquency, in 2006 the Federal Education and Science Supervisory Service prepared and sent to the educational authorities of the constituent entities a memorandum on the right of children to education. В целях предотвращения нарушений прав детей на образование Рособрнадзором в 2006 году подготовлено и направлено в органы управления образованием субъектов РФ письмо "О праве детей на образование в Российской Федерации".
Within the educational system, the concept of global citizenship education (GCED) is beginning to supersede or overarch movements such as multicultural education, peace education, human rights education, Education for Sustainable Development and international education. В системе образования концепция «образования в духе глобальной гражданственности» начинает вытеснять или перекрывать такие движения, как многокультурное образование, воспитание в духе мира, воспитание в духе прав человека, образование в интересах устойчивого развития и международное образование.
Encourage educational success and equal opportunity through the priority education policy, consolidation of the educational success programme and support for neighbourhood associations, but also by helping the most vulnerable groups to have better access to culture, leisure activities and sport. поощрять успешное образование и равенство возможностей в рамках приоритетных направлений политики в области образования путем укрепления программы успешного образования и содействия улучшению доступа наиболее уязвимых слоев населения к культуре, досугу и спорту.
The rules guarantee every person who is entitled to support in accordance with the new rates during the seven-year period an amount of support, which - as a minimum - corresponds to the rates for State educational support - which is the support basis for persons in education/training. Правила гарантируют каждому, кто имеет право на получение пособия по новым ставкам, выплату в течение семилетнего периода определенной суммы, которая как минимум соответствует размеру государственного пособия на образование, составляющего основу вспомоществования лицам, проходящим учебу/подготовку.
Children who are returnees from abroad are enabled to continue education based on foreign educational papers, with prior ranking/validation according to the regulations in force; дети, являющиеся возвращенцами из-за рубежа, получили возможность продолжить образование на основании зарубежных документов о полученном образовании при условии их предварительной оценки/подтверждения согласно действующим предписаниям;
In terms of spending for each educational level using FY 2005 as basis, DepED allocated 1.89 per cent for preschool education, 48 per cent for elementary education, 45.24 per cent for secondary education and. per cent for alternative learning systems. В 2005 финансовом году министерство образования выделяло 1,89% ассигнований на дошкольное обучение, 48% - на начальное образование, 45,24% - на среднее образование и 55% - на альтернативную систему обучения.
This is high in comparison with the educational expenditures of other countries, especially developing countries, with China at 13 percent, Indonesia 8.1 percent, Malaysia 20 percent, Mexico, 24.3 percent, Philippines 17 percent, the United Kingdom and France, 11 percent. По сравнению расходами на образование в других странах (особенно развивающихся): Китай 13%, Индонезия 8.1%, Малайзия 20%, Мексика, 24.3%, Филиппинах-17%, Великобритания и Франция 11% от ВВП Таиланд с выделяет немалые средства на образование.
In the field of higher studies, Libyan women were provided with equal and encouraging opportunities to further their educational achievements, as they were able to obtain grants to pursue higher studies at home and abroad on an equal basis with their men colleagues. Что касается системы высшего образования, то ливийские женщины имеют равные с мужчинами перспективные возможности совершенствовать свое образование и на равной с мужчинами основе могут получать гранты для получения высшего образования в стране и за рубежом.
In order to ensure full respect of the educational rights of minorities, to avoid infringing the law and to ensure a high standard of education there are special plenipotentiaries for minority education in school superintendents' offices. Для обеспечения полного уважения прав меньшинств на образование во избежание нарушений законодательства и в целях гарантирования высокого уровня образования в составе администраций школ предусмотрена должность специального уполномоченного по вопросам образования меньшинств.
create safe, healthy, inclusive and equitably resourced educational environments conducive to excellence in learning, with clearly defined levels of achievement for all; enhance the status, morale and professionalism of teachers. В этом Замечании общего порядка говорится: "В целом элементарное образование соответствует базовому образованию, рассмотренному во Всемирной декларации об образовании для всех".
The Commission on the Status of Women, composed of 32 members, prepares recommendations and reports to the Economic and Social Council on the promotion of women's rights in political, economic, social and educational fields. Классические права включают в себя гражданские и политические права, цель которых - ограничение власти государства в отношении индивида. Под "социальными" правами подразумеваются экономические, социальные и культурные права, которые требуют от государства обеспечить индивиду достойное человеческое существование: работу, образование, медицинскую помощь.
Ancient Greek civilization has been immensely influential on the language, politics, educational systems, philosophy, art and architecture of the modern world, particularly during the Renaissance in Western Europe and again during various neo-classical revivals in 18th and 19th-century Europe and the Americas. Древнегреческая цивилизация внесла огромнейший вклад в язык, политику, образование, философию, искусство и архитектуру современного мира, особенно во время Возрождения в Западной Европе, а также позднее во время разнообразных неоклассических движений в XVIII и XIX вв. в Европе и Америке.
health protection, physical culture and sports and social security sectors (10 per cent), and in the educational, cultural and arts sectors (10.6 per cent). В непроизводственной сфере наибольшая доля специалистов приходится на здравоохранение, физкультуру и социальное обеспечение - 10%, народное образование, культуру и искусство - 10,6%.
People whose citizenship applications were pending would be eligible for employment, would receive free health and educational benefits in Bhutan and would be given the option to apply for Nepalese citizenship in accordance with the laws of Nepal. Те лица, заявления которых на предоставление гражданства находятся на рассмотрении, получат право на работу, бесплатную медицинскую помощь и образование в Бутане и возможность подать заявление о предоставлении непальского гражданства в соответствии с законами Непала.
The amount of the grant for each child per scholastic year shall be 75 per cent of the first US$ 14,820 of admissible educational expenses, up to a maximum grant of US$ 11,115. США компенсируемых расходов на образование, но не превышают максимальной суммы в размере 11115 долл. США плюс 75 процентов допустимой стоимости обучения, составляющей до 14820 долл. США в год при максимальном пособии в размере 16350 долл. США в год.
This was explained by the preponderance of non-international schools, with much lower educational costs than international ones, in education grant claims for France, which drove the level of the education grant ceiling for Paris. Это объясняется тем, что в требованиях о предоставлении субсидии на образование во Франции, служащих основой для определения максимального размера субсидии на образование для Парижа, указываются преимущественно немеждународные школы, стоимость обучения в которых гораздо меньше, чем в международных школах.
While improving the quality of education and the efficiency of the educational system remains important, it is equally important to provide adequate funding for secondary and tertiary education, encourage private education and prevent the reversal of social gains achieved earlier. Наряду с сохранением важности повышения качества образования и эффективности системы образования столь же важно обеспечивать соответствующее финансирование системы среднего и высшего образования, поощрять частное образование и не допускать потерю достигнутых ранее социальных завоеваний.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child have often expressed concern about declining educational standards due to lack of State investment in education and have recommended that the resources allocated to the education sector should be increased. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и Комитет по правам ребенка неоднократно высказывали обеспокоенность по поводу снижения образовательных стандартов вследствие недостаточности государственных инвестиций в образование и рекомендовали увеличить объемы ассигнований на нужды сферы образования.
(c) To reduce levels of educational exclusion and in coordination with EDUCATODOS and PRALEBAH, support was provided for alternative basic education for 7,494 persons in eight municipalities in the department of Lempira. с) в целях снижения уровня социальной изолированности не имеющих образования лиц, по согласованию с Программой ликвидации неграмотности и предоставления взрослым доступа к базовому образованию и программой Образование для всех, в восьми муниципалитетах департамента Лемпира организовано базовое альтернативное обучение 7494 человек.
Finally, the total demand for PF is significantly associated to the educational level of the women in union: from 8% in women without schooling up to 33% in the ones with secondary or higher education. Наконец, общий спрос на услуги по планированию семьи в значительной мере находится в прямой зависимости от уровня образования состоящих в браке женщин: он варьируется от 8 процентов для женщин, не имеющих школьного образования, до 33 процентов для женщин, имеющих среднее или высшее образование.
Primary education is provided in different types of schools: the educational unit; the primary grade school; the third-phase primary school; the first-phase, second-phase and third-phase primary school; the unitary school; the catchment area school; and the farm school. К числу учебных заведений, позволяющих получить базовое образование, относятся следующие: учебные центры; базовые школы; базовые школы третьей ступени; базовые школы первой, второй и третьей ступеней, общеобразовательные школы, школы комплексного обучения; и сельскохозяйственные школы.