Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
In this context, CRC recommended that Marshall Islands ensure that a financial support system is provided to families living under restricted economic conditions, including the provision of school lunches and educational allowances. В этой связи КПР рекомендовал Маршалловым Островам обеспечить, чтобы семьям, проживающим в стесненных экономических условиях, предоставлялась финансовая поддержка и чтобы она включала в себя предоставление школьных обедов и пособий на образование.
This improvement has thus contributed to more children attending school, especially girls, on a regular basis and created more time for women to engage in more productive activities including educational pursuits. Результатами этого нововведения стало более активное регулярное посещение школы детьми, особенно девочками, и появление у женщин свободного времени для занятия более полезной деятельностью, включая образование.
The Irish were the most likely of all EU citizens to agree that their lives were being enhanced by intercultural contact. 90% of those still in the educational system felt this way. Ирландцы, по всей вероятности, чаще граждан всех других стран Европейского союза соглашались с тем, что их жизнь обогатилась в результате межкультурных контактов. 90% ирландцев, продолжающих образование, придерживаются этого мнения.
Moreover, other measures had been taken to improve the situation, such as the provision of educational assistance to poor families and compulsory education programmes for Roma. Были приняты и другие меры по улучшению ситуации, такие, как предоставление малоимущим семьям помощи на образование и введение программ обязательного образования для детей рома.
For example, the activities of an educated, and skilled woman with access to financial resources had a direct impact on the health, nutrition and educational attainments of her children. Например, деятельность образованной, обладающей профессией женщины, имеющей доступ к финансовым ресурсам, оказывает непосредственное воздействие на здоровье, питание и образование ее детей.
According to media reports, in 2011 the territorial Government established its first special economic zone to attract global science, technology, commodities and derivatives, media, and educational entities to the Cayman Islands. Согласно сообщениям СМИ, в 2011 году администрация территории создала свою первую специальную экономическую зону для привлечения на Каймановы острова структур, занимающихся такими вопросами, как глобальная наука, технология, сырьевые товары и продукты замещения, СМИ и образование.
This campaign is creating a demand for education and is being implemented within the framework of national campaigns in order to ensure that appropriate educational services are available to children with visual impairment who have not yet been reached. В ходе этой кампании формируется спрос на образование, и она осуществляется в рамках национальных кампаний для предоставления надлежащих образовательных услуг тем детям с нарушением зрения, которые еще не охвачены такими услугами.
Ten years of mandatory general secondary education was introduced at the beginning of the 2007/08 academic year, which will provide a solid educational foundation and give citizens the opportunity to assimilate in depth the knowledge necessary to meet modern needs. Начиная с 2007-2008 учебного года в стране введено обязательное десятилетнее общее среднее образование, которое станет прочной основой обучения и создаст возможность для глубокого освоения знаний граждан в соответствии с требованиями времени.
(c) Create educational environments that support girls' education and training, especially in non-traditional fields such as science and technology. с) Создать образовательную среду, поддерживающую образование и профессиональную подготовку девочек, особенно в таких нетрадиционных областях, как наука и техника.
Its main programmes in developing countries include emergency relief, vocational, educational, and agricultural training, and establishing economic independence for local communities, as well as gender mainstreaming and environmental sustainability. Ее основные программы в развивающихся странах включают предоставление чрезвычайной помощи, профессионально-техническое и общее образование, сельскохозяйственную профессиональную подготовку, обеспечение экономической независимости местных общин, а также учет гендерной проблематики и обеспечение экологической устойчивости.
Education for sustainable development is another way to improve the quality of basic education, reorient educational programmes, develop public understanding and awareness and provide training. Образование в интересах устойчивого развития - это еще один путь повышения качества начального образования, реориентации образовательных программ, повышения осведомленности общественности и обеспечения профессиональной подготовки.
At the prison, educational support programmes were developed to provide inmates with academic and vocational training, and employment skills to assist them in gaining suitable employment on release. В тюрьме были разработаны вспомогательные программы обучения с целью предоставить заключенным возможность получить образование и пройти профессиональную подготовку, а также приобрести квалификацию, что облегчает их трудоустройство после освобождения.
The Maldives is currently pursuing a policy of encouraging the private provision of educational services, although there is a marked lack of financial assistance through student loans, for those looking for further education. В настоящее время Мальдивами проводится политика поощрения предоставления частных услуг в области образования, хотя наблюдается явная нехватка финансовой помощи в виде кредитования учащихся, которые хотят продолжать свое образование.
Sometimes, they have successfully concluded their educational path with a diploma or the graduation and look for a job matching their preparation and their preference for a work done for hire rather than the self-employment. Некоторые из этих женщин получили профессиональное образование на среднем или университетском уровне и ищут работу, соответствующую полученной подготовке; они предпочитают работать по найму, а не в режиме самозанятости.
This points to a positive trend: more girls will have an opportunity of pursuing their education, and that in turn foreshadows the prospect of a steadily improving educational level among the country's women. Это указывает на позитивную тенденцию: больше девушек будут иметь возможность продолжать свое образование, что в свою очередь предвещает перспективу неуклонно растущего уровня образования среди женщин страны.
For example, the provision regarding family pension and educational allowances provided to the family of army personnel, excluded married daughters from such facilities. К примеру, положения о семейных пенсиях и пособиях на образование членов семей военнослужащих не распространялись на состоящих в браке дочерей.
The laws and regulations in force in the educational field offer a sound foundation for harmoniously combining the interests of all Ukrainian citizens and creating equality in the implementation of their right to education. Действующая нормативно-правовая база в сфере образования закладывает надежную основу для гармоничного сочетания интересов всех граждан Украины и создания для них равных условий при реализации их права на образование.
The Committee recommends that such education be adapted to the needs of children with a view to encouraging those who are no longer in the formal educational system to re-enrol. Комитет рекомендует обеспечивать, чтобы такое образование адаптировалось к потребностям детей в целях поощрения тех, кто более не охвачен системой формального образования, к возвращению в школы.
The Committee welcomes the efforts of the State party to implement the rights of children with disabilities to education, by improving the standards of special education as a part of the educational system. Комитет приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по осуществлению прав детей-инвалидов на образование, совершенствуя стандарты специального образования для инвалидов в рамках системы образования.
JS 10 stated that the public education system did not provide enough psychological and educational support, tool and specialized teachers for children with disabilities; and human rights education was not sufficiently disseminated in school programs. В СП 10 заявлено, что государственная система образования не обеспечивает достаточной психологической и педагогической поддержки, инструментов и специальных преподавателей для детей-инвалидов и что образование в области прав человека недостаточно учитывается в школьной программе.
Where there is a shortage of jobs then what can the educational system do? Still, participants feel that a more flexible education system with more focus on practical, relevant skills would better prepare students for their entrance into the work force. Что может дать образование, если нет рабочих мест?» Вместе с тем участники консультаций признают необходимость создания более гибкой системы образования, в большей степени нацеленной на формирование необходимых практических навыков, которые в будущем помогут учащимся найти работу.
It is further recommended that States strongly discourage marriage below the legal age, and emphasize the negative effects of harmful practices, including forced marriage; and increase quality educational and livelihood opportunities for girls and young women. Государствам также рекомендуется всячески отговаривать от заключения браков до достижения брачного возраста, подчеркивать негативные последствия вредных обычаев, включая принудительные браки, и давать девочкам и молодым женщинам возможность получить хорошее образование и устроить свою жизнь.
The current number of female Liberian National Police officers stands at 15.71 per cent of the total authorized strength owing to difficulty in identifying suitable female candidates having minimum basic educational qualifications. В настоящее время процентная доля женщин в составе Либерийской национальной полиции составляет 15,71 процента от общей утвержденной численности ввиду трудностей с подбором пригодных кандидатов-женщин, имеющих минимальное начальное образование.
Saudi Arabia, given the importance that it attaches to sustainable development, is in the vanguard of those countries that have striven to achieve the MDGs, allocating more than half of its public expenditure to social and educational services. Саудовская Аравия придает очень большое значение устойчивому развитию, и поэтому находится в авангарде стран, добивающихся достижения ЦРДТ, выделяя более половины своих государственных ассигнований на социальные услуги и образование.
We believe that such cooperation should be combined with other means of support for development, including debt cancellation to promote investment in the social, health, educational and environmental areas. Мы считаем, что такое сотрудничество должно взаимодействовать с другими средствами поддержки развития, включая списание задолженности для стимулирования инвестиций в социальное обеспечение, здравоохранение, образование и в такие области, как охрана окружающей среды.