Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
Basic approaches to equal enjoyment of the right to education include reformulation of curricula and educational materials to eliminate stereotyping and gender bias, allocation of equal resources to girls' education, and special encouragement to girls to stay in school. Основные подходы к вопросу о равном пользовании правом на образование включают в себя внесение изменений в программы обучения и в учебные материалы с целью устранения стереотипов и гендерных предубеждений, выделение равных финансовых ресурсов на цели образования для девочек и специальные меры по поощрению дальнейшего образования девочек.
She asked what was meant by "post-diploma education", why there were so few women among the beneficiaries, why women's educational programmes received relatively less funding than men's and whether there were any childcare schemes. Она спрашивает, что означает термин «образование после получения диплома», почему так мало женщин среди бенефициаров, почему на финансирование женских образовательных программ выделяется меньше средств, чем на финансирование программ образования для мужчин, и существуют ли какие-либо планы обеспечения ухода за детьми.
Education on human rights should encompass not only training in human rights law, but also training for lower educational and age levels in order to broaden awareness of the universal character of human rights and to enable the articulation of interests and claims in terms of rights. Образование в области прав человека должно включать не только подготовку по вопросам законодательства о правах человека, но и обучение на начальных образовательных уровнях и в более младшем возрасте, позволяющее расширить знания об универсальном характере прав человека и выражать интересы и претензии с точки зрения прав.
Human rights education in the formal education system, in conjunction with non-formal human rights education, is an important part of an overall national human rights educational strategy; образование в области прав человека в формальном секторе просвещения вместе с неформальным образованием в области прав человека является важной частью общенациональной стратегии образования в области прав человека;
There is admittedly no difference between the wages of women and men who are without any educational qualifications above basic compulsory schooling, but there is a considerable difference between the wages of men and women who have completed senior school or university education. Следует признать, что нет каких-либо различий в заработной плате женщин и мужчин, не имеющих какого-либо образования, помимо обязательной начальной школы, однако разница между заработной платой мужчин и женщин, закончивших среднюю школу или имеющих высшее образование, является значительной.
(e) To follow primary education under the conditions established by law for Romanian citizens, and the other educational levels under the conditions provided for foreigners; ё) получать начальное образование в соответствии с условиями, предусмотренными законом для румынских граждан, а также обучаться в иных учебных заведениях на условиях, предусмотренных для иностранцев;
The main trend of educational policies is the commitment of most countries to the universalization of education (education for all and education throughout life) and to improving the quality of education. Основная тенденция в рамках стратегий в области образования состоит в приверженности большинства стран делу универсализации образования (образование для всех и образование на протяжении всей жизни) и повышения его качества.
How to devise coordinated strategies for the educational services and ensure the complementarity of the different types and levels of school (e.g., general and vocational education; secondary and higher education; State and private education). Способы разработки согласованной стратегии деятельности служб образования и обеспечения взаимодополняемости школ различного типа и уровня (например, общее и профессиональное образование; среднее и высшее образование; государственное и частное образование).
Article 16 - Rights of children - reiterates the right of every child "to free and compulsory education, at least in the elementary phase, and to continue his training at higher levels of the educational system", set out in article 13. В статье 16 - "Права детей" - подтверждается упомянутое в статье 13 право каждого ребенка "на бесплатное и обязательное образование, по меньшей мере на уровне начального образования, и на продолжение своего обучения на более высоких уровнях системы образования".
This still clear gap in educational attainment between men and women is above all attributable to the older generation of women, many of whom are only educated to compulsory level, as well as to the fact that in general fewer girls than boys complete an apprenticeship. Этот очевидный разрыв в уровнях образования мужчин и женщин прежде всего можно отнести за счет женщин более старшего поколения, многие из которых имеют образование не выше обязательного уровня, а также за счет того, что девушки по-прежнему реже, чем юноши, проходят профессионально-техническое обучение.
Member States have developed policies on gender and development and reviewed discriminatory policies and legislation against women, programmes for the positive imaging of the girl child, and educational policies to allow girls who drop out of school due to pregnancy to continue their education. Государства-члены разработали политику по гендерным вопросам и вопросам развития, а также пересмотрели дискриминационную политику и законодательство, касающееся женщин, программы формирования позитивного представления о детях женского пола и образовательную политику, в соответствии с которой девочки, бросающие школу из-за беременности, могут продолжить образование.
The right to education is ensured through legislation and through state educational financing for pupils and students, which is intended to ensure that everyone has an equal right to education, regardless of their social and financial background, age, gender or place of residence. Право на образование обеспечивается законодательством, а также государственным финансированием обучения учащихся и студентов, направленным на предоставление каждому равного права на образование, независимо от социального и финансового положения, возраста, пола или места жительства.
The freedom to choose an educational institution and to pursue education outside the Region is also safeguarded under article 122 (2) of the Basic Law and article 15 (2) of the Legal Framework on Family Policy. Свобода выбирать учебное заведение и продолжать образование за пределами Района также гарантируется пунктом 2 статьи 122 Основного закона и пунктом 2 статьи 15 Правовых основ семейной политики.
c. Guaranteeing free public education for all educational levels and methods, preferably in compulsory basic education, with priority being given to those living in situations of poverty or extreme vulnerability. с) Обеспечивать публичное бесплатное образование на всех уровнях и при всех методах обучения, предпочтительно в рамках обязательного базового образования и с уделением первоочередного внимания лицам, живущим в условиях нищеты или крайней уязвимости.
The growth of the education system is also reflected by increase in expenditure on education, which has been impressive, educational expenditure increased from Rs. 1.1 billion in 1950-51 to Rs. 412 billion in 1997-98 indicating a staggering increase of 360 times. Развитие системы образования находит также свое отражение во впечатляющем росте расходов на образование: их объем вырос с 1,1 млрд. рупий в 1950/51 году до 412 млрд. рупий в 1997/98 году - т. е. в 360 раз.
It has supported the review and revision of policies to ensure the educational rights of children during disasters, as well as the study of the impact of climate change on children in respect of survival, development, protection and participation issues. Фонд проводит обзор и пересмотр стратегии обеспечения прав детей на образование в период стихийных бедствий, а также изучает воздействие изменения климата на положение детей с точки зрения их прав на выживание, развитие, защиту и участие.
In Mauritania, for example, primary enrolment rates increased from about 38 per cent in 1991 to 81 per cent in 2007 owing in part to an approximate 60 per cent allocation of total educational expenditure to primary education. Например, в Мавритании показатели зачисления в начальную школу примерно с 38 процентов в 1991 году выросли до 81 процента в 2007 году, что частично объясняется тем, что порядка 60 процентов всех расходов на образование приходятся на начальное образование.
Future Library: Since its inauguration in 1994, the Future Library affiliated to the Association has worked hard to be a model for collective efforts aimed at serving and developing the society on the cultural, social and educational levels. Библиотека будущего: с момента своего открытия в 1994 году Библиотека будущего, созданная при Ассоциации, активно стремится быть примером для других, в том что касается коллективной работы, направленной на благо общества и его развитие в таких областях, как культура, общественная жизнь и образование.
These ideas about educational rights and the role of education are reflected in article 13, paragraph 1, of the Covenant, which states that education should be directed to the full development of the human personality. Эти идеи о праве на образование и роли образования отражены в пункте 1 статьи 13 Пакта, который гласит, что образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности.
Cuba was spending more than 50 per cent of the State budget on health care, education, welfare, social security and culture with educational expenses accounting for 19.4 per cent of the country's total expenditures in 2011. Куба тратит более 50 процентов государственного бюджета на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, социальное страхование и культуру, при этом расходы на образование в 2011 году составляют 19,4 процента всех расходов страны.
Free educational facilities, school meals and free textbooks for students, together with scholarships for needy students, had resulted in over 95 per cent primary school enrolment and retention rates and a 95 per cent literacy rate among young people. Бесплатное образование, бесплатное питание в школах и предоставление бесплатных учебников учащимся наряду с выплатой стипендий нуждающимся учащимся привели к тому, что показатели зачисления детей в начальную школу и их последующего обучения превысили 95 процентов, а показатели грамотности среди молодежи достигли 95 процентов.
Significantly increase the percentage of national income spent on education, humanitarian aid devoted to education and donor funds for education, since research shows that Government finance policy influences patterns of access to educational services. значительного увеличения доли национального дохода, направляемой на образование, объема гуманитарной помощи, выделяемой на нужды образования, и донорских средств для финансирования образования, поскольку, как показывают исследования, финансовая политика правительства оказывает влияние на модели доступа к образовательным услугам;
Compile a more thorough documentation of the reasons for student drop-out rates in school, including migrants, and use the data to develop strategies to assist students to remain in school and define national educational plans. Собрать более полную документацию о причинах, побуждающих учащихся не заканчивать школьное образование, включая данные о мигрантах, и использовать эти данные для разработки стратегии оказания содействия учащимся, с тем чтобы они заканчивали школьное образование, и для определения национальных планов в области образования.
(e) Home and hospital education: this is designed for the education of students who are prevented by ill health from regularly attending an educational institution at the different levels of compulsory education; ё) обучение на дому и образование в медицинский учреждениях: направлено на получение образования учениками, которые по состоянию здоровья не могут регулярно посещать образовательные учреждения в рамках получения обязательного образования;
(b) How to encourage innovation and entrepreneurship through education at all levels: the role of educational and research institutions in preparing innovative and entrepreneurial leaders (preparing the next generation of innovators and entrepreneurs); Ь) как поощрять инновационную и предпринимательскую деятельность через образование на всех уровнях: роль образовательных и исследовательских учреждений в подготовке инновационных и предпринимательских лидеров (подготовка следующего поколения новаторов и предпринимателей);