Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
UNESCO pointed out that primary education was compulsory and that the Programme of National Literacy had boosted the literacy of youth and adults outside the formal educational system. ЮНЕСКО указала, что начальное образование является обязательным и что Программа общенациональной ликвидации неграмотности содействовала обучению грамоте молодежи и взрослых за рамками системы официального образования.
Education (as broader and internationally recognized standard) and schooling in minority languages (institutional approach and content of educational curricula); образование (как более широкий и признанный на международном уровне стандарт) и обучение в школах на языках меньшинств (институциональный подход и содержание учебных программ);
Indeed, the courts have dealt with educational issues brought before them, and a number of key dimensions of the right to education have been subject to judicial or quasi-judicial review. Более того, суды уже занимались доводимыми до них образовательными проблемами, и ряд ключевых аспектов права на образование стал предметом судебного или квазисудебного анализа.
The recently promulgated General Education Act required the State to promote educational policies that recognized and promoted indigenous cultures, including bilingual education, and prohibited all forms of discrimination against students and members of the academic community. Недавно введенный в действие Закон об общем образовании обязывает государство-участника поощрять политику в области образования, признающую и поощряющую культуру коренных народов, в том числе двуязычное образование, и запрещающую все формы дискриминации против учащихся и преподавательского состава.
The Special Rapporteur wishes to draw attention to the inadequacy, and in some cases total absence, of statistics that would allow a precise evaluation of how the right to education is implemented in emergencies, at all educational levels. Специальный докладчик хотел бы отметить недостаточность и в некоторых случаях полное отсутствие статистических данных, позволяющих в полной мере оценить реализацию права на образование в чрезвычайных ситуациях на всех уровнях образования.
The secondary educational level covers general secondary education for a period of five years, from the first to the Уровень среднего образования предусматривает общее среднее образование продолжительностью пять лет -
It reaffirmed the right to education and the importance of improving educational quality and opportunities, especially for girls, and emphasized the interrelationship between education and international migration. Она подтвердила право на образование и важное значение повышения качества образования и расширения возможностей его получения, особенно девочками, и подчеркнула взаимозависимость между образованием и международной миграцией.
Have linkages with educational centres or governmental institutions responsible for education been established in order to promote environmental education relating to the combat against desertification? Установлены ли связи с образовательными центрами или правительственными учреждениями, ответственными за образование, в целях содействия экологическому образованию в связи с борьбой с опустыниванием?
It welcomed the increase of the budget for the educational sector, and that today education expenditures represent 22 per cent of the total budget. Он приветствовал увеличение бюджета на цели образования и тот факт, что в настоящее время доля расходов на образование составляют в стране 22% от общего объема бюджета.
We would like to pay tribute to the educational work being done in that connection by the University for Peace, which seeks to promote a kind of higher education that would foster peace. Мы хотели бы отметить в этой связи образовательную работу, проделанную Университетом мира, который стремится продвигать такое высшее образование, которое будет способствовать миру.
(e) To strengthen educational and vocational programmes for children who do not attend regular school education; е) усилить образование и программы профессиональной подготовки для детей, которые не охвачены системой обычного школьного образования;
The phenomenon has an interesting gender dimension in that men have become interested in what was traditionally regarded as female work because migration to take up nursing positions offers a high return on their educational investment. Это явление имеет интересный гендерный аспект, который состоит в том, что мужчины стали проявлять интерес к работе, которая традиционно считалась женской, поскольку миграция с целью занятия таких должностей обеспечивает высокую отдачу средств, вложенных в их образование.
In one East African country, cuts in educational spending related to its fiscal stabilization programme caused a dramatic rise in school drop-out rates, from near zero in 1979 to about 40 per cent in the mid-1990s. В одной восточноафриканской стране сокращение расходов на образование, связанное с осуществляемой ею программой бюджетно-финансовой стабилизации, привело к резкому повышению числа детей, бросающих школу: с примерно нулевого уровня в 1979 году до примерно 40 процентов в середине 90-х годов.
It also decided to recommend that the special education grant maximum for disabled children in these areas should be adjusted in line with the revised maximum for admissible educational expenses. Она постановила также рекомендовать пересчитать максимальный размер специальной субсидии на образование для детей-инвалидов в этих зонах в соответствии с пересмотренной максимальной суммой допустимых расходов на образование.
Recent increases in such benefits as the child-care benefit, the educational benefit and the minimum pension were advantageous to women. Благоприятным для женщин оказалось произведенное в последнее время увеличение таких пособий, как пособие на уход за детьми, пособие на образование и минимальная пенсия.
Data on the educational level of emigrants at the time of departure showed that most (47%) had a secondary education or higher, with little difference between men and women. Данные об уровне образования эмигрантов на момент их выезда показали, что большинство из них (47 процентов) имели среднее или высшее образование, причем разница между мужчинами и женщинами была небольшой.
The educational level of this population group is low: about 50 per cent have had some primary schooling and only 2.5 per cent have completed secondary school. Образовательный уровень этой категории населения весьма низок, примерно половина из них закончили несколько классов начальной школы и лишь 2,5 процента имеют среднее образование.
Improving educational attainment, particularly of girls, would also have an impact on population dynamics, since education is known to influence demographic behaviour with respect to nuptiality, fertility, health and migration. Повышение уровня образования, особенно девочек, благоприятно сказалось бы также на демографической динамике, поскольку известно, что образование влияет на демографические показатели, связанные с брачностью, фертильностью, состоянием здоровья и миграцией.
Education also affects the inter-generational formation of human capital, with the education of mothers influencing the educational attainment of children. Образование влияет также на формирование человеческого капитала в рамках каждого последующего поколения, причем уровень образования матерей влияет на уровень образования детей.
The following levels of vocational education have been established in the Latvian educational system: primary vocational education; secondary vocational education; higher professional education. В образовательной системе Латвии существуют следующие уровни профессионально-технического образования: начальное трудовое обучение; вторичное ремесленное образование; высшее профессионально-техническое образование.
Such a high proportion of the country's population was young that perhaps the Government should give thought to other ways of dealing with the educational development of women to ensure that they became literate and continued with their schooling. Доля молодежи в населении страны настолько велика, что правительству, возможно, следовало бы обдумать и иные пути обеспечения общеобразовательной подготовки женщин, с тем чтобы они овладевали грамотой и продолжали свое образование.
While the government provides free primary education, School Development Funds are established to contribute to non-core educational activities such as school outing sports, there is no mechanism to monitor this basic right. Хотя государство гарантирует бесплатное начальное образование, для финансирования факультативных учебных мероприятий, таких как проведение спортивных соревнований на природе, создаются школьные фонды развития, однако механизма для контроля за этим основным правом нет.
Since the Roma way of life merited respect from the Government, members of that group should be given the opportunity to receive an education, but not be obliged to integrate into society through educational or other measures. Поскольку правительство должно уважать образ жизни рома, члены этой группы должны иметь возможность получать образование, но не принуждать к интеграции в общество посредством принятия мер в области образования и в других сферах.
For example, it provided educational materials free of charge to secondary students from families with limited financial resources and paid the full education expenses of one child of every civil servant. Так, оно бесплатно предоставляет учебные пособия для учащихся средних школ из семей, находящихся в стесненных материальных обстоятельствах, и полностью покрывает расходы на образование одного ребенка каждого гражданского служащего.
According to the Law on Public Education, education is, from a conceptual viewpoint, an integrated system that includes a variety of educational structures, forms, contents and methods. Согласно Закону об образовании с концептуальной точки зрения образование является комплексной системой, включающей в себя самые различные образовательные структуры, формы, механизмы и методы.