The educational system allegedly denied these children the right to education and the denial was discriminatory. |
Как утверждалось, система образования лишает этих детей их права на образование, что является проявлением дискриминации. |
It is however concerned that the increased demand for education has not been met with adequate educational infrastructure, human and technical resources. |
Однако он обеспокоен тем, что повышенный спрос на образование не удовлетворяется в силу отсутствия адекватной инфраструктуры образовательных учреждений, людских и технических ресурсов. |
Quality of education implied a range of educational responses that could be adapted to suit the circumstances of each student. |
Качественное образование подразумевает ряд мер в области образования, которые могут быть приняты применительно к конкретным обстоятельствам каждого учащегося. |
Thus, enjoyment of the right to education was not ensured simply by giving children with disabilities access to an educational institution. |
Таким образом, осуществление права на образование обеспечивается не просто путем предоставления детям-инвалидам доступа к учебному заведению. |
This is attributable to their educational qualifications: 74.7 per cent of all employed women were educated beyond the secondary level. |
Это связано с их квалификацией: 74,4 процента всех работавших женщин имели образование выше среднего. |
Developments in basic educational inputs and progress achieved between the 2001-2002 and 2006-2007 school years are outlined below. |
Ниже приводятся изменения в инвестициях в базовое образование и в достигнутых результатах в 2006/07 учебном году по сравнению с 2001/02 учебным годом. |
This rapid urbanization has increased the stress on the urban infrastructure especially on energy, climate, health-care and educational facilities. |
Быстрый процесс урбанизации усилил нагрузку на городскую инфраструктуру, особенно на систему энергоснабжения, климат, здравоохранение и образование. |
Sustainable educational development is a foundation policy idea for economic growth and eliminating poverty. |
Устойчивое образование является основополагающей стратегической предпосылкой экономического роста и ликвидации нищеты. |
If not, that was a discriminatory situation that denied them educational advancement. |
Если нет, то складывается дискриминационная ситуация, лишающая девушек возможности продолжить образование. |
Note: There are institutions that offer more than one level and/or educational modality. |
Примечание: Имеются учебные заведения, предлагающие образование различных уровней и/или видов. |
All rosters captured such details as type of expertise, educational background, language skills and contact details of the candidates. |
Во всех реестрах содержалась такая информация, как опыт работы, образование, знание языков и контактные данные кандидатов. |
France is committed, through its strategy, to a goal that goes beyond primary education and includes post-primary educational and occupational training. |
Франция преисполнена решимости, через осуществление своей стратегии, достичь цели, которая выходит за рамки начального образования и включает в себя среднее образование и профессионально-техническое обучение. |
Urban/rural disparities, in both educational investment and the quality of teaching, are on the rise. |
Разрыв между городом и деревней как в масштабах инвестирования в образование, так и в качестве обучения постоянно растет. |
This role functions as a powerful mechanism of exclusion from public life, including educational, economic and political spheres. |
Такая роль представляет собой мощный механизм изоляции от общественной жизни, включая образование и экономическую и политическую сферы. |
Human rights education is integrated in the national curriculum and in educational standards. |
Образование в области прав человека интегрировано в национальную учебную программу и в образовательные стандарты. |
Employers are primarily responsible for arranging further education for educational and health care staff. |
За дальнейшее образование сотрудников системы образования и здравоохранения в основном отвечают работодатели. |
However, educational staff may attend further education funded by the Government. |
Однако сотрудники системы образования могут совершенствовать свое образование за счет программ, финансируемых правительством. |
It made education accessible, ensured physical mapping, educational placement, provision of aids and appliances, training of teachers etc. |
Они делают образование доступным, предусматривают составление карт образовательных потребностей, зачисление детей в школы, снабжение школ пособиями и техническими средствами, подготовку учителей и т.д. |
Non-formal education is any organized educational activity outside the established formal system. |
Неформальное образование - это любая форма организованной учебной деятельности за рамками существующей формальной системы. |
Indeed, in compliance with article 158, no educational establishment may provide education of a quality below the level established by the law. |
Так, в соответствии со статьей 158 ни одно учебное заведение не может обеспечивать образование ниже уровня, установленного законом. |
Young women now have excellent educations and more frequently attain higher and better levels of educational achievement. |
Молодые женщины в настоящее время имеют превосходное образование и чаще достигают более высоких результатов в сфере образования. |
According to information provided by the administering Power, the Bermuda College is the main educational facility that offers tertiary education in Bermuda. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, Бермудский колледж представляет собой основное учебное заведение, предлагающее высшее образование на Бермудских островах. |
The Malagasy educational system includes an informal education component for persons unable to enrol in a school or are compelled to drop out. |
Образовательная система Мадагаскара включает неформальное образование, предназначенное для тех, кто не может посещать школу или вынужден досрочно прекратить учебу. |
Thus it is clear that submersion education is the most important causal factor in indigenous students educational failure. |
Таким образом, представляется очевидным, что субмерсивное образование является наиболее важным фактором, обусловливающим академическую неуспеваемость учащихся из числа коренного населения. |
Roma children who attended nursery school are clearly more successful in their educational "careers". |
Очевидно, что дети из числа рома, получившие дошкольное образование, достигают больших успехов в своей дальнейшей учебе. |