Art. - Right to education: The freedom of education and educational standards are guaranteed. |
Статья 71 - Право на образование: гарантируется свобода образования и стандарты образования. |
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. |
С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии. |
In it, Wollstonecraft responds to those educational and political theorists of the 18th century who did not believe women should receive a rational education. |
В ней Уолстонкрафт вступает в полемику с теоретиками образования и политики XVIII века, которые считали, что женщины не должны получать образование. |
When the Community of Portuguese-Speaking Countries was founded in 1996, many Portuguese and Portuguese Brazilians arrived for economic and educational aid to Mozambique. |
Когда в 1996 году было основано Содружество португалоязычных стран, многие португальские бразильцы прибыли в Мозамбик в экономических целях и чтобы получить образование. |
For many years now, Aruba has had no problems with educational participation, despite the fact that it does not yet have compulsory education. |
Хотя образование на Арубе все еще не является обязательным, на протяжении вот уже многих лет нет проблем с его охватом. |
Two hours a day maximum, either educational or football, so as you don't ruin your appreciation of the finer things. |
Максимум 2 часа в день, образование или футбол, чтобы ты научился ценить вещи получше. |
They should also be held in centres intended for them alone, where they should receive medical, psychological and educational assistance. |
Кроме того, дети, лишенные свободы, должны содержаться только в предназначенных для них учреждениях и получать в них медицинскую и психологическую помощь и образование. |
So why should their educational experiences be identical? |
Так почему же у них должно быть стандартное образование? |
At a minimum, students with disabilities should be afforded the same portion of educational resources as students without disabilities. |
Для учащихся-инвалидов следует как минимум выделять ту же долю ресурсов на образование, что и для учащихся, не являющихся инвалидами. |
The Centre against Apartheid spearheaded campaigns that isolated South Africa from the international community in various fields - cultural, sports, economic, educational and technological. |
Центр против апартеида проводил кампании, которые привели к изоляции Южной Африки от международного сообщества в различных областях, таких, как культура, спорт, экономика, образование и техника. |
UNESCO also provides the World Bank with computer tapes containing data on school enrolment, teachers and other data on education and educational expenditure. |
ЮНЕСКО также предоставляет Всемирному банку компьютерные ленты с данными о численности учащихся, преподавательском составе и другими данными по образованию и расходам на образование. |
The average educational benefit granted is about NKr 10,000 per year and covers the purchase of necessary books, and so forth. |
Средний размер предоставляемой субсидии на образование составляет около 10000 норвежских крон в год и покрывает покупку необходимых учебников и т.п. |
Schultz also promulgated the idea of educational capital, an offshoot of the concept of human capital, relating specifically to the investments made in education. |
Также Шульц пропагандировал идею образовательного капитала - ответвление концепции человеческого капитала - в области инвестиций в образование. |
A "learning account" would set the parameters for educational support, including lifelong opportunities to acquire new skills and to teach skills to others. |
"Счет на образование" установил бы параметры для поддержки образования, включая пожизненные возможности для приобретения новых навыков и обучению этим навыкам других. |
No, that's a macaroni infographic he made about educational spending during the Johnson administration. |
Нет, это его макаронная инфографика о расходах на образование во время правления Джонсона. |
The July 1991 reform of the educational system had made education compulsory and free for girls and boys aged from 6 to 16 and punished parents who forced their children to leave school. |
В соответствии с реформой системы образования, проведенной в июле 1991 года, образование стало обязательным и бесплатным для девочек и мальчиков в возрасте от 6 до 16 лет, в нем также предусмотрены санкции к родителям, которые принуждают детей бросать школу. |
In conclusion, he underlined the prime importance of the education grant, which allowed children of expatriate staff access to adequate educational facilities. |
В заключение он подчеркнул чрезвычайную важность субсидии на образование, которая позволяет детям сотрудников-экспатриантов получить доступ к отвечающим предъявляемым требованиям учебным заведениям. |
The educational component of the Programme embraces early childhood development, primary education and youth and community development. |
Образовательный компонент Программы охватывает развитие детей в раннем возрасте, начальное образование и развитие молодежи и общин. |
Education and training, however, do not have the same significance for women as for men. The latter benefit more from their educational background in their career advancement. |
Однако для женщин образование и подготовка не имеют такого же значения, как для мужчин, поскольку в процессе продвижения по службе мужчины могут рассчитывать на более значительные преимущества за счет полученного образования, чем женщины. |
As bilingual education stopped at the fifth grade level, it was asked how the non-hispanic groups could fully participate in the whole educational system. |
Поскольку двуязычное образование прекращается в пятом классе, задавался вопрос о том, каким образом не говорящие на испанском языке группы могут в полной мере воспользоваться всей системой образования. |
The fundamental difficulty existing in the realization of the right to education can be found in the shortage of educational financing. |
Основная трудность, существующая в осуществлении права на образование, заключается в нехватке финансовых средств. |
Government budget constraints have frequently led to cutbacks in primary education, which is indispensable in the creation of an educational base from which entrepreneurs can develop. |
Ограниченность средств государственного бюджета часто приводит к урезанию расходов на начальное образование, играющее решающую роль в создании той базы знаний, на основе которой могут формироваться предприниматели. |
This fact is noted in the educational profile of the economically active female population, one third of whom have received a higher education. |
Об этом свидетельствуют данные об уровне образования экономически активной группы населения из числа женщин, одна треть из которых имеет высшее образование. |
A secondary school pupil has the right after nine years' schooling to finish with his school education and enter a special secondary educational establishment. |
Учащийся средней школы имеет право завершить обучение в школе по окончании девятого класса и продолжить образование в среднем специальном учебном заведении. |
UNICEF is committed to enabling families and communities to help fulfil the right of children to education through greater participation in planning and managing educational programmes. |
ЮНИСЕФ готов предоставить семьям и общинам соответствующие возможности в деле оказания содействия в осуществлении права ребенка на образование в рамках обеспечения более широкого участия в образовательных программах, связанных со сферой планирования и управления. |