Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
Art. - Right to education: The freedom of education and educational standards are guaranteed. Статья 71 - Право на образование: гарантируется свобода образования и стандарты образования.
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии.
In it, Wollstonecraft responds to those educational and political theorists of the 18th century who did not believe women should receive a rational education. В ней Уолстонкрафт вступает в полемику с теоретиками образования и политики XVIII века, которые считали, что женщины не должны получать образование.
When the Community of Portuguese-Speaking Countries was founded in 1996, many Portuguese and Portuguese Brazilians arrived for economic and educational aid to Mozambique. Когда в 1996 году было основано Содружество португалоязычных стран, многие португальские бразильцы прибыли в Мозамбик в экономических целях и чтобы получить образование.
For many years now, Aruba has had no problems with educational participation, despite the fact that it does not yet have compulsory education. Хотя образование на Арубе все еще не является обязательным, на протяжении вот уже многих лет нет проблем с его охватом.
Two hours a day maximum, either educational or football, so as you don't ruin your appreciation of the finer things. Максимум 2 часа в день, образование или футбол, чтобы ты научился ценить вещи получше.
They should also be held in centres intended for them alone, where they should receive medical, psychological and educational assistance. Кроме того, дети, лишенные свободы, должны содержаться только в предназначенных для них учреждениях и получать в них медицинскую и психологическую помощь и образование.
So why should their educational experiences be identical? Так почему же у них должно быть стандартное образование?
At a minimum, students with disabilities should be afforded the same portion of educational resources as students without disabilities. Для учащихся-инвалидов следует как минимум выделять ту же долю ресурсов на образование, что и для учащихся, не являющихся инвалидами.
The Centre against Apartheid spearheaded campaigns that isolated South Africa from the international community in various fields - cultural, sports, economic, educational and technological. Центр против апартеида проводил кампании, которые привели к изоляции Южной Африки от международного сообщества в различных областях, таких, как культура, спорт, экономика, образование и техника.
UNESCO also provides the World Bank with computer tapes containing data on school enrolment, teachers and other data on education and educational expenditure. ЮНЕСКО также предоставляет Всемирному банку компьютерные ленты с данными о численности учащихся, преподавательском составе и другими данными по образованию и расходам на образование.
The average educational benefit granted is about NKr 10,000 per year and covers the purchase of necessary books, and so forth. Средний размер предоставляемой субсидии на образование составляет около 10000 норвежских крон в год и покрывает покупку необходимых учебников и т.п.
Schultz also promulgated the idea of educational capital, an offshoot of the concept of human capital, relating specifically to the investments made in education. Также Шульц пропагандировал идею образовательного капитала - ответвление концепции человеческого капитала - в области инвестиций в образование.
A "learning account" would set the parameters for educational support, including lifelong opportunities to acquire new skills and to teach skills to others. "Счет на образование" установил бы параметры для поддержки образования, включая пожизненные возможности для приобретения новых навыков и обучению этим навыкам других.
No, that's a macaroni infographic he made about educational spending during the Johnson administration. Нет, это его макаронная инфографика о расходах на образование во время правления Джонсона.
The July 1991 reform of the educational system had made education compulsory and free for girls and boys aged from 6 to 16 and punished parents who forced their children to leave school. В соответствии с реформой системы образования, проведенной в июле 1991 года, образование стало обязательным и бесплатным для девочек и мальчиков в возрасте от 6 до 16 лет, в нем также предусмотрены санкции к родителям, которые принуждают детей бросать школу.
In conclusion, he underlined the prime importance of the education grant, which allowed children of expatriate staff access to adequate educational facilities. В заключение он подчеркнул чрезвычайную важность субсидии на образование, которая позволяет детям сотрудников-экспатриантов получить доступ к отвечающим предъявляемым требованиям учебным заведениям.
The educational component of the Programme embraces early childhood development, primary education and youth and community development. Образовательный компонент Программы охватывает развитие детей в раннем возрасте, начальное образование и развитие молодежи и общин.
Education and training, however, do not have the same significance for women as for men. The latter benefit more from their educational background in their career advancement. Однако для женщин образование и подготовка не имеют такого же значения, как для мужчин, поскольку в процессе продвижения по службе мужчины могут рассчитывать на более значительные преимущества за счет полученного образования, чем женщины.
As bilingual education stopped at the fifth grade level, it was asked how the non-hispanic groups could fully participate in the whole educational system. Поскольку двуязычное образование прекращается в пятом классе, задавался вопрос о том, каким образом не говорящие на испанском языке группы могут в полной мере воспользоваться всей системой образования.
The fundamental difficulty existing in the realization of the right to education can be found in the shortage of educational financing. Основная трудность, существующая в осуществлении права на образование, заключается в нехватке финансовых средств.
Government budget constraints have frequently led to cutbacks in primary education, which is indispensable in the creation of an educational base from which entrepreneurs can develop. Ограниченность средств государственного бюджета часто приводит к урезанию расходов на начальное образование, играющее решающую роль в создании той базы знаний, на основе которой могут формироваться предприниматели.
This fact is noted in the educational profile of the economically active female population, one third of whom have received a higher education. Об этом свидетельствуют данные об уровне образования экономически активной группы населения из числа женщин, одна треть из которых имеет высшее образование.
A secondary school pupil has the right after nine years' schooling to finish with his school education and enter a special secondary educational establishment. Учащийся средней школы имеет право завершить обучение в школе по окончании девятого класса и продолжить образование в среднем специальном учебном заведении.
UNICEF is committed to enabling families and communities to help fulfil the right of children to education through greater participation in planning and managing educational programmes. ЮНИСЕФ готов предоставить семьям и общинам соответствующие возможности в деле оказания содействия в осуществлении права ребенка на образование в рамках обеспечения более широкого участия в образовательных программах, связанных со сферой планирования и управления.