Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
Supplementary to that system were the means-tested family, nursing and educational benefits paid by employers or appropriate pension authorities. Эта система дополнялась выплатой работодателями или соответствующими пенсионными программами семейных пособий, пособий по уходу и пособий на образование, которые предоставлялись на основании проверки доходов.
At the secondary and tertiary levels education to the lower classes is more of a technical/vocational nature, whereas for those in the upper socio-economic brackets, the educational agenda is geared toward professional/managerial attainment. Среднее и высшее образование для малоимущих классов чаще всего носит характер подготовки технических/педагогических работников, тогда как программа обучения для высших социальных слоев общества в большей степени ориентирована на подготовку квалифицированных специалистов/работников управленческого звена.
A major obstacle to the full realization of the right to education, including equal access for quality education at primary and secondary level is the systematic practice of student "streaming" in the Jamaican educational system. Одним из основных препятствий на пути к полной реализации права на образование, включая равенство доступа к высококачественному образованию на уровне начальной и средней школы, является последовательная практика распределения учащихся по параллельным классам с учетом их способностей в ямайской системе образования.
In addition, the reform comprises amendments which facilitate the special education measures for pupils with adjustment and attachment difficulties, upgrading of the examination regulations and possibilities of launching educational research in the school area. Кроме того, реформа включает изменения, которые призваны облегчить специальное образование для детей, у которых есть трудности с адаптацией и усидчивостью, повышение уровня экзаменационных требований и возможностей проведения научно-исследовательских работ в школьной сфере.
In 2008, DKK ten million was allocated to special schemes for children and young people. The intention is for more young non-ethnic Danes to complete an educational programme that gives them the vocational qualifications needed to find permanent employment. В 2008 году было выделено 10 млн. датских крон на специальные программы с ориентацией на детей и молодежь, цель которых - увеличить среди молодежи недатского происхождения число людей, получивших профессионально-техническое образование в той или иной форме, позволяющее им найти постоянную работу.
MONE covers up to approximately 281 U.S Dollars in terms of the educational costs for the disabled in need of special education. Министерство народного образования оплачивает часть расходов на образование инвалидов, нуждающихся в получении специального образования, в максимальном размере, равном приблизительно 281 долл. США.
The study from which this information is taken notes that educational differentials explain 25 to 33 per cent of the income concentration in the countries of Latin America. В исследовании, из которого взяты эти данные, отмечается, что заработная плата лиц, получивших образование, на 25 - 33 процента превышает заработную плату лиц, не получивших образования.
However, recent years have witnessed a steady decline in educational spending, from 4% of GDP in 2001-02 to 3.8% in 2002-04 and 3.5% in 2004-05. Однако в последние годы отмечается устойчивое снижение расходов на образование: 4% от ВВП в 2001-2002 гг., 3,8% в 2002-2004 гг. и 3,5% в 2004-2005 гг.
My educational background is Philological Faculty, Moscow State University, Faculty of Arts, Oslo University and Oslo University College. Образование - филологический факультет Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, Историко-философский факультет Университета Осло и курсы переводчиков при Университетском колледже Осло.
gminas, they received larger educational subsidies for the governance of schools for minorities. С 1 января 1996 года, когда руководство государственными начальными школами перешло к гминам, им стали выделять больше средств на образование.
With regards to educational and other social benefits, the Programme of Advancement Through Health and Education (PATH) is a cash transfer benefit under the National Poverty Eradication Programme (NPEP). Что касается пособий на образование и других социальных выплат, то предоставление денежных пособий в рамках Национальной программы по ликвидации бедности (НПЛБ) осуществляется из фондов Программы по улучшению положения с помощью образования и здравоохранения ("ПУТЬ").
According to the Special Rapporteur on the right to education, several studies undertaken under the OECD PISA programme (Programme for International Student Assessment) have revealed that in Germany there is a high co-relation between social/migrant background of students and educational achievement. Согласно Специальному докладчику по вопросу о праве на образование результаты ряда исследований, проведенных в рамках Программы международного обследования учащихся (ПМОУ) ОЭСР, показали, что в Германии отмечается высокая степень корреляции между социальным/мигрантским происхождением учащихся и уровнем академической успеваемости.
The Fourth Socio-economic and Cultural Development Plan inspired by the 20-year economic outlook has defined "education for all" as one of the priorities of the educational system of the country. В Четвертом плане социально-экономического и культурного развития, путеводной нитью для которого служит 20-летняя Перспективная экономическая программа, "образование для всех" было определено в качестве одной из приоритетных задач национальной системы образования.
It is important that investments into education and educational reforms not be made based upon purely utilitarian considerations to allow for a more productive workforce, nor focus merely on job training. Важно, чтобы инвестиции в образование и образовательные реформы не осуществлялись исключительно из утилитарных соображений, связанных с созданием более производительной рабочей силы, и чтобы они не касались только лишь профессионального обучения.
Consequently, educational facilities have suffered extensive damage and destruction, their repair and reconstruction has been obstructed and students have experienced significant psychosocial distress, all of which pose great challenges to the creation of an environment conducive to the realization of the right to education. Учебные заведения были существенно повреждены и разрушены, их ремонт и восстановление проводить не дают, а учащиеся испытывают серьезные психологические потрясения, и все это создает огромные трудности с точки зрения формирования благоприятных условий для реализации права на образование.
They shall enjoy university entry exam exemption, educational credit policies, tuition fee and public services fee exemption and reduction, free-of-charge consultations regarding their profession and employment. Они освобождаются от вступительных экзаменов в университеты, пользуются льготными кредитами на образование, освобождаются от платы за обучение и платы за государственные услуги или же вносят такую плату в сокращенном размере; они получают бесплатные консультации по вопросам, связанным с их профессией и трудоустройством.
Also, with an eye to harmonizing educational policies, the strategy of pooling resources and knowledge could speed up the achievement of Education for All goals and the Millennium Development Goals. Кроме того, для согласования политики в области образования стратегия ускоренного продвижения концепции «Образование - для всех» и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может предусматривать совместное выделение ресурсов и обмен знаниями.
JS5 also noted that the educational situation of Roma children was characterized by low enrolment rates, high dropout rates and the misplacement of students in special schools and classes offering sub-standard education. В СП5 также отмечается, что для положения детей рома в области образования характерны низкий процент учащихся, высокая доля прекращающих учебу и помещение учащихся в школы и классы для детей с особыми нуждами, где они получают образование ниже стандартного уровня.
While bilingual and intercultural education was often endorsed as a means to improve indigenous education, States often lacked adequate bilingual teachers and materials to implement related educational programmes. Хотя двуязычное и межкультурное образование часто поддерживалось в качестве средства повышения уровня образования коренного населения, государства часто испытывали недостаток в преподавателях, способных вести преподавание на двух языках, и в материалах, необходимых для внедрения соответствующих образовательных программ.
Concerning the educational reform in the legislative field, the draft basic law on the Education System, apart from confirming the right to education establishes a compulsory education of 6 years. Что касается нормативно-правовой базы образовательной реформы, проект основного закона об образовательной системе помимо закрепления права на образование устанавливает 6-летнее обязательное образование.
Thus far, Russian art academies continue to offer only old-fashioned educational programmesan unreformed heritage of former times, which preserves mainly a practical approach to the training of students. Российское образование в области искусства предлагает в основном нереформированные каноны преподавания, доставшиеся в наследство от прежних эпох, в соостветствии с которыми практическое образование остается доминирующим.
The Educational System General Organization Act also provides for compensatory measures entailing individualized activities to deal with diversity and shortcomings in the educational system, fellowships and grants, and measures to assist students who require special attention. Но, кроме того, этот закон предусматривает меры компенсационного характера в форме узконаправленных действий, учитывающих разнообразие и недостатки обучения посредством предоставления стипендий и пособий на образование, а также с помощью интеграционных мер для учащихся, нуждающихся в особом внимании.
The education sector or education system is a group of institutions (ministries of education, local educational authorities, teacher training institutions, schools, universities, etc.) whose primary purpose is to provide education to children and young people in educational settings. Система образования - модель, объединяющая институциональные структуры (школа, университет, дошкольные образовательные учреждения, дополнительное образование, колледжи, др.), основной целью которых является образование обучающихся в них.
If we compare the educational structure of the refugee population with the educational structure of the general population, it may be seen that refugee population is behind in respect of the number of persons with higher school and university education. Если сравнить образовательный уровень беженцев и населения страны в целом, то можно отметить отставание беженской группы по доле лиц, окончивших высшую ступень средней школы и имеющих университетское образование.
In Bulgaria, based on the State educational requirements, educational evaluation is carried out during the cycle of primary and secondary school education, including vocational training and professional education, through regular school tests and examinations, with a qualitative and quantitative index applied to grades having. В Болгарии в соответствии с требованиями национальной системы образования оценка результатов обучения проводится в системе начального и среднего образования, включая профессионально-техническое образование и подготовку, с помощью регулярных тестов и экзаменов, где используются качественные и количественные показатели по годам обучения.