The age of penal responsibility and placement in detention facilities clearly has a significant impact on educational opportunity and achievement. |
Возраст наступления уголовной ответственности и допустимый возраст заключения под стражу оказывают существенное влияние на возможность получать образование и на его результаты. |
This clearly shows that the DPRK has the most advanced educational system and gives all the people the right to education at high level. |
Все это говорит, что в КНДР имеется самая превосходная система образования и на высоком уровне обеспечивается всем гражданам право на образование. |
Professional education as well as the comprehensive secondary education comes soon after the 9 year core educational system. |
Профессиональное образование, а также полное среднее образование получают после девяти лет обучения в рамках основной образовательной системы. |
According to the Education for All Global Monitoring Report 2011, the number of adolescents out of the formal educational system was nearly 74 million in 2008. |
Согласно докладу о глобальном мониторинге инициативы "Образование для всех" 2011 года, в 2008 году число подростков, не охваченных формальной системой образования, составило почти 74 млн. |
The Committee notes with appreciation a number of initiatives, including the National Plan on Education for All, to rebuild the educational infrastructure and expand the educational system so as to enrol more children and improve pre-school education. |
Комитет с удовлетворением отмечает ряд инициатив, включая Национальный план в области образования для всех, с целью реконструкции образовательной инфраструктуры и расширения системы образования, чтобы охватить обучением большее количество детей и улучшить дошкольное образование. |
In accordance with the Law On General Education of 10 June 1999, in Latvia primary education may be acquired at an educational establishment where primary educational programmes are implemented. |
В соответствии с Законом об общем образовании от 10 июня 1999 года начальное образование в Латвии может быть получено в учебном заведении, где ведется преподавание программ начального образования. |
Other costs or fees directly related to the educational programme that are not optional or related to an extracurricular activity may be included in the educational expenses, but not school supplies, uniforms, insurance, donations and contributions or similar charges. |
В расходы на образование могут быть включены другие затраты или выплаты, непосредственно связанные с программой обучения и не являющиеся факультативными или не связанные с деятельностью помимо программы, однако это не относится к школьным принадлежностям, форме, страхованию, пожертвованиям и взносам или аналогичным затратам. |
International cooperation of various forms including mutual exchange of educational delegations, experiences, visiting scholars, scientific, technological and educational books, information data, etc. remarkably contributed to enhancing the quality of education and the realization of the right to education. |
Различные формы международного сотрудничества, включая обмен делегациями работников просвещения, обмен опытом, школьными учебниками, научно-техническими и профессиональными изданиями, информацией и т.д., внесли огромный вклад в повышение качества образования и реализацию права на образование. |
The Regulation of the Minister of National Education of 30 January 1997 on the principles of organizing rehabilitation and educational activities for children and adolescents who have serious mental disability provides legal regulation ensuring that this group can exercise their right to education through rehabilitation and educational courses. |
В распоряжении министра национального образования от 30 января 1997 года о принципах организации мероприятий по реабилитации и обучению детей и подростков, страдающих серьезными умственными заболеваниями, содержится положение о том, что эта группа может осуществлять свое право на образование через посредство реабилитационных и учебных курсов. |
In particular, the establishment of an "Education City" outside Doha had opened new educational vistas for women. Qatar was trying to expand the role of women in all sectors of the economy by tying the educational track to the professional track. |
В частности, учреждение "Города образования" в окрестностях Дохи открыло новые образовательные перспективы для женщин. Катар стремится расширить роль женщин во всех секторах экономики, увязывая образование с профессиональной карьерой. |
Along these lines, the Equal Opportunities Department promoted an educational project, entitled "Women, politics and institutions - educational patterns for the gender equality culture", between 2005 and 2007. |
Действуя в этом направлении, в период с 2005 по 2007 год Департамент по проблемам равноправия оказывал поддержку образовательному проекту "Женщины, политика и институты - образование для культуры гендерного равенства". |
Person who completed education according to an educational programme with adjusted implementation and additional professional assistance or special educational programme |
в случае, когда лицо получило образование по скорректированной программе, пользуясь дополнительной специализированной помощью, или по специальной учебной программе; |
(a) Education: projects for educational reform and improvement of educational coverage and quality. |
а) образование: в проектах по реформе системы образования и улучшению охвата образованием, а также улучшения качества образования. |
For purposes of ensuring the effectiveness of the educational system, the Republic of Uzbekistan attaches great significance to the development of educational structures and to providing the public with all forms of education and training as it protects the Constitutional rights of citizens to education. |
В целях обеспечения эффективности образовательной системы, в Республике Узбекистан придается большое значение развитию образовательных структур, охвату населения всеми формами образования и воспитания с обеспечением защиты конституционных прав граждан на образование. |
CRC recommended, inter alia, continuing efforts to reform the educational system and ensuring the provision of adequate financial and human resources for the effective implementation of the educational programmes, in particular the National Plan on Education for All. |
КПР рекомендовал, в частности, продолжать усилия по проведению реформы системы образования и обеспечить предоставление достаточных финансовых и людских ресурсов для эффективного осуществления образовательных программ, в особенности национального плана развития образование для всех. |
It has also made it easier for foreign students to obtain educational allowances, at least for secondary and higher education. |
Оно также расширило возможности учащихся-иностранцев в том, что касается получения пособий на образование, по крайней мере в отношении среднего и высшего образования. |
Ethnic Georgians there experienced discrimination, in that they were not able to move freely and exercise their linguistic, cultural and educational rights. |
Так, этнические грузины подвергаются на указанных территориях дискриминации, поскольку не могут свободно передвигаться и пользоваться своими правами на язык, культуру и образование. |
They focused on educational activities, promotion of awareness of Roma rights, civil integration and preservation of the Roma cultural heritage. |
Их деятельность направлена в первую очередь на образование, повышение информированности о правах рома, гражданскую интеграцию и сохранение культурного наследия рома. |
In total, the share of educational expenditures in the total State budget of Liechtenstein in 2010 was 19%. |
В целом доля расходов на образование из государственного бюджета Лихтенштейна в 2010 году составила 19%. |
Promoting cohesion of immigrant families in Italy, allowing an educational planning for foreign children, in order to provide such opportunities for true integration and better security for all citizens. |
Содействие укреплению семей иммигрантов в Италии, что позволяет планировать образование детей-иностранцев, создавая возможности для подлинной интеграции и укрепления безопасности всех граждан. |
Number of women with educational degrees in the forestry sector |
число женщин, получивших образование по специальностям лесного сектора; |
All relief, development, HIV/AIDS and educational work undertaken by the Committee strongly support the Millennium Development Goals. |
Вся проводимая Комитетом деятельность в таких областях, как оказание помощи, ВИЧ/СПИД и образование, направлена на решительную поддержку Целей развития тысячелетия. |
This Law imposes as general principles of the educational system the right to education without discrimination and the obligation of the Government to develop appropriate mechanisms to promote effective equality of opportunities in education. |
Этот закон вводит такие общие принципы системы образования, как право на образование без дискриминации и обязанность правительства создавать надлежащие механизмы, способствующие реальному равенству возможностей в образовательной сфере. |
General secondary compulsory education covers the necessary range of knowledge, develops the habits of independent thinking, organizational capabilities and practical experience, and contributes to basic professional orientation and the selection of the next educational stage. |
Общее среднее обязательное образование закладывает необходимый объём знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования. |
The high rating of Kazakhstan's educational system stems from the fact that the country's pre-school preparation and its 11-year secondary education are compulsory and free. |
Высокая оценка системы образования Казахстана обусловлена тем, что в стране предшкольная подготовка и 11-летнее среднее образование является обязательным и бесплатным. |