UNOPS helped governments and other partners to advance Millennium Development Goal 2, targeting primary education through building schools, training teachers and procuring educational equipment. |
ЮНОПС оказывало помощь правительствам и другим партнерам в отношении достижения цели 2 в области развития Декларации тысячелетия, обеспечивая начальное образование путем построения школ, подготовки учителей и предоставления учебного оборудования. |
In Venezuela, basic education is organized according to educational level: nursery, primary and general secondary education. |
Система основного образования в Венесуэле включает дошкольное, начальное и среднее образование. |
Non-formal Education comprises organised and semi-organised educational activities for both the young and old. |
Неформальное образование включает систему организованных и полуорганизованных учебных мероприятий для молодежи и взрослых. |
Primary education is obligatory and has a general educational character and serves as a basis for further education. |
Начальное образование является обязательным, носит общеобразовательный характер и служит основой для получения дальнейшего образования. |
It is possible in Latvia to acquire education by studying in minority educational programmes. |
В Латвии можно получить образование в рамках программ образования для меньшинств. |
The recent reform in the educational system (2002) has made education mandatory until school-leaving age (16 years old). |
Недавняя реформа в системе образования (2002 год) сделала образование обязательным до достижения выпускного возраста (16 лет). |
Many people who intend to continue their studies do not have the time or means to physically attend an educational institution. |
Многие из тех, кто намерен продолжить свое образование, не имеют времени или средств для посещения учебных заведений. |
Since education was essential to poverty reduction, the region endeavoured to improve its educational standards and facilities. |
Поскольку одним из важных факторов в борьбе с нищетой является образование, страны региона занимаются вопросами улучшения учебных программ и работы средних учебных заведений. |
The education of indigenous children formed a major part of the programme of educational reform which was currently being implemented by the relevant Ministry. |
Образование детей коренных народов составляет большую часть программы реформы образования, которая в настоящее время выполняется соответствующим министерством. |
Fields of study include: education, educational technology, architecture and historical heritage, molecular Biology, and environment. |
Сферы обучения включают: образование, техническое оснащение учебного процесса, архитектура и историческое наследие, молекулярная биология и окружающая среда. |
The educational policy recognized the principle of equal enjoyment of the right to education. |
В образовательной стратегии был признан принцип равного пользования правом на образование. |
Since education was seen as an investment in the future, educational reform was a high priority. |
Поскольку образование рассматривается как инвестиция в будущее, реформирование этой сферы является одной из самых приоритетных задач. |
He got medical education in the Central university of Venezuela - the best educational establishment of the country. |
Медицинское образование он получил в Центральном университете Венесуэлы, самом лучшем учебном заведении страны. |
The affair contributed to the transition from an educational feminism to a political women's movement in Belgium. |
«Дело» способствовало переходу от движения за женское образование к политическому женскому движению в Бельгии. |
All research centers and laboratories, public associations, the youth organizations, social programs, educational technologies are aimed at qualitative education, preparation of competitive experts. |
Все научно-исследовательские центры и лаборатории, общественные объединения, молодежные организации, социальные программы, учебные технологии нацелены на качественное образование, подготовку конкурентоспособных специалистов. |
The educational system in the Republic of Tajikistan is a composite system ensuring the continuity of educational programmes and State educational standards at various levels and in various orientations. |
Образование в Республике Таджикистан являет собой совокупность системы преемственности образовательных программ и государственных образовательных стандартов различного уровня и направленности. |
Private educational service is considered as one of the ways to increasing supply to various needs and interests of educational clients. |
Частное образование рассматривается как механизм более полного удовлетворения разнообразных потребностей и интересов в области образования. |
After 18, the youth who follow educational courses or vocational educational courses have the right to receive State child allowances until they finish their studies. |
После 18 лет молодые люди, продолжающие академическое или профессионально-техническое образование, имеют право на получение государственного детского пособия вплоть до окончания учебы. |
The educational budget was being increased fivefold by the current Government, which had established educational reform based on the principles of bilingualism and multiculturalism as a national priority. |
Нынешнее правительство в пять раз увеличило объем бюджетных средств, выделяемых на образование, и приступило к реформе системы образования на основе принципов двуязычия и культурного разнообразия, уделяя им первоочередное внимание на национальном уровне. |
Primary general education is not a separate educational level (educational qualification) in the Russian Federation. |
Начальное общее образование в Российской Федерации не является самостоятельным образовательным уровнем (образовательным цензом). |
Non-governmental associations, the media and experts from other countries are also involved in the educational process with the objective of securing equal opportunities and educational rights for all. |
Неправительственные ассоциации, средства массовой информации и эксперты из других стран также участвуют в учебном процессе с целью обеспечения равных возможностей и прав на образование для всех. |
These include the high costs of educational materials and services, the difficulty of access to educational resources, the lack of very clearly defined and coherent educational and training policies and the weakness of the institutional capacity of countries to effectively deliver a high-quality basic education for all. |
Сюда относятся высокая стоимость учебных материалов и услуг, трудность доступа к учебным ресурсам, отсутствие четко определенной и последовательной политики в области образования и профессиональной подготовки и неспособность институционального потенциала стран действительно обеспечить качественное базовое образование для всех. |
Two delegations said that the focus on primary-level educational achievements did not sufficiently address challenges to educational quality and the programme focus should expand to include secondary education. |
Две делегации сказали, что сосредоточение внимания на достижениях в сфере образования на начальном уровне недостаточно освещает проблемы в отношении качества образования и что в рамках программы следует также охватить среднее образование. |
Pre-school education is the first step in the structure of the national educational system and has the mission to prepare children for educational activities. |
Дошкольное образование является первой ступенью системы обучения, и его цель состоит в подготовке детей к учебе. |
By law, basic education is the compulsory general educational minimum provided by the educational standard, the completion of which creates the preconditions for secondary education. |
В соответствии с законом базовое образование - это обязательный общеобразовательный минимум по образовательному стандарту, завершение которого создает предварительные условия для получения среднего образования. |