Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
Education in sustainable development requires the distribution of power across institutions in order to facilitate educational exchange. Образование в интересах устойчивого развития требует нового распределения функциональных обязанностей среди всех институтов, способствующих образовательному обмену;
Article 14 articulates the right of indigenous peoples to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages. В статье 14 сформулировано право коренных народов создавать и контролировать свои системы образования и учебные заведения, обеспечивающие образование на их родных языках.
JS12 recommended to increase the budget for education and human development and to give adequate and equitable educational infrastructure to peri-urban and rural areas. Авторы СП12 рекомендовали увеличить объем бюджетных средств на образование и развитие человеческого потенциала и создать надлежащие и равные образовательные условия в пригородных и сельских районах.
Technical and secondary vocational education is available to all pupils, including pupils with developmental disabilities (depending on the educational profile). Техническое и специальное среднее образование доступно для всех учеников, включая тех, кто страдает физическим отставанием в развитии (в зависимости от выбранной специализации).
The Education for All goals of universal primary education for all has created pressure on Governments simply to push students forward, regardless of their educational achievements. Цели всеобщего начального образования в рамках программы "Образование для всех" оказывают давление на правительства, заставляя их переводить учащихся в следующий класс независимо от их успеваемости.
That is shown by assessing the educational achievements of students against a national curriculum which is consistent with the objectives of the right to education. Это можно установить посредством оценки соответствия образовательного уровня учащихся общегосударственной учебной программе, которая служит целям реализации права на образование.
The 2010 Millennium Development Goals (MDG) report indicated that, despite the relatively late start in education of girls, rates of enrolment of girls' at all educational levels had increased sharply. В докладе о выполнении целей в области развития (ЦРТ), сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год указывается, что вопреки относительно позднему возрасту, в котором девочки начинают получать образование, показатели доли девочек, обучающихся на всех уровнях системы образования, резко возросли.
The State ensures the right of citizens to education by providing an educational system and socio-economic conditions conducive to gaining an education. Государство обеспечивает гражданам право на образование путем создания системы образования и соответствующих социально-экономических условий для получения образования.
They must establish an educational system respectful of the right to education, and refrain from any action which may prevent or limit access to education. Они должны создать такую образовательную систему, которая уважала бы право на образование, и воздерживаться от любых действий, которые могут предотвращать или ограничивать доступ к образованию.
The CoE-Commissioner was concerned about the potential impact of shrinking educational budgets on the inclusion of children with disabilities in mainstream education. Комиссар ЕС был обеспокоен тем, как сокращение бюджетных ассигнований на образование может отразиться на возможностях обучения детей-инвалидов в общеобразовательных школах.
Norway encouraged Malaysia to ensure the educational rights of children from marginalized and disadvantaged communities and set a specific timetable for ratification of more core human rights conventions. Норвегия призвала Малайзию обеспечить соблюдение права на образование детей из маргинализированных и обездоленных общин, а также установить конкретный график дальнейшей ратификации основных конвенций по правам человека.
The students - part-time students of secondary schools for adults - bear educational costs for each year, the amount of which is determined by the responsible Ministry of Education. Учащиеся без отрыва от работы в средних школах для взрослых ежегодно оплачивают расходы на образование, сумма которых определяется ответственным министерством образования.
There is no provision of grants, educational grants or tax rebates based on the number of children. Не существует никаких положений о предоставлении субсидий, в том числе субсидий на образование, или о снижении налогов в зависимости от числа детей.
The educational, health and social services industry makes up the largest proportion of the working population (22.4%). Образование, здравоохранени и сфера социальных услуг дают работу наибольшей доле экономически активного населения (22,4%).
To promote educational projects linking basic education and vocational training, adjusting them to the needs of women содействие осуществлению проектов, соединяющих базовое образование с профессиональным обучением в соответствии с запросами женщин;
In Latvia primary education is compulsory without gender- based restrictions and educational institution offering primary school curriculum may not organise entrance tests for admission of pupils to grades 1 - 9. В Латвии начальное образование является обязательным без каких-либо ограничений по признаку пола, и учебное заведение, предлагающее учебную программу начальной школы, не может проводить вступительные экзамены для приема учащихся в 1 - 9 классы.
While higher education for women was a matter of choice, she conceded that marriage placed educational limitations on wives, especially when they became pregnant. Хотя высшее образование для женщин является вопросом выбора, она признает, что брак ограничивает возможности жен в плане образования, особенно вследствие беременности.
Skills-based education, which can promote better livelihoods, offers quicker "returns" on investments in education than more formal educational paths. Опирающееся на навыки образование, которое может содействовать получению более высоких заработков, позволяет быстрее получать «отдачу» от инвестиций в образование, нежели более формальные модели образования.
Reconnecting compulsory education drop-outs to the educational procedures восстановление образовательного процесса для прервавших обязательное образование;
On the labour market professional education acquired by teachers is highly valued and the educational system often loses people with good management features, an innovative approach and creative potential. На рынке труда профессиональное образование, полученное педагогами, высоко ценится, и система образования нередко теряет лиц с хорошей управленческой хваткой, новаторским подходом и творческим потенциалом.
Nonetheless, in some countries in Latin America like Bolivia, Ecuador, Colombia and Guatemala, educational reforms are being undertaken that include, among others, bilingual intercultural education. Тем не менее в некоторых странах Латинской Америки, таких, как Боливия, Эквадор, Колумбия и Гватемала, проводятся реформы в сфере просвещения, которые предусматривают, в частности, двуязычное межкультурное образование.
The review found that the current United Nations policy on education grant entitlement does not adequately reflect recent educational trends and technological developments. ЗЗ. Этот обзор показал, что нынешняя политика Организации Объединенных Наций в отношении выплаты субсидии на образование не отражает в достаточной степени современные тенденции в области образования и развития техники.
Education was a critical tool and leaders of the region were striving to provide universal access to all levels of education and to upgrade educational standards. Образование является чрезвычайно важным инструментом, и лидеры этого региона стремятся предоставить всеобщий доступ ко всем уровням образования и повысить образовательные стандарты.
We have also had thousands of our people going abroad to look for employment opportunities, as well as for educational purposes. Тысячи наших граждан отправляются также за границу в поисках работы и с целью получить образование.
The State strives to guarantee social justice and equality of educational opportunity and to take account of the socio-economic conditions which prevent some families from benefiting from their children's right to education. Государство стремится гарантировать социальную справедливость и равенство возможностей в области образования и учитывать социально-экономические условия, препятствующие некоторым семьям в осуществлении права их детей на образование.