Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
Recognize that non-formal education is an essential part of the educational process признать, что неформальное образование является важнейшей составляющей образовательного процесса
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии.
The Committee is concerned that children dropping out of school during the compulsory stage of education have insufficient alternative educational programmes, such as vocational training. Комитет обеспокоен тем, что дети, бросающие школу в возрасте, в котором образование является обязательным, не имеют достаточных альтернативных возможностей, например для получения профессиональной подготовки.
Human rights education must be at the core of educational systems in all countries worldwide; Образование в области прав человека должно лежать в основе образовательных систем во всех странах мира;
The Zairian Government abolished free education in order to cope with the economic and financial difficulties it encountered in managing and funding the educational sector. Правительство Заира ликвидировало бесплатное образование ради решения экономических и финансовых проблем, с которыми оно сталкивалось в управлении и финансировании сектора образования.
It enables countries which have ratified relevant human rights instruments to evaluate their own implementation, identify deficiencies, and formulate educational policies more consistent with the right to education. Они позволяют странам, ратифицировавшим соответствующие договоры о правах человека, проанализировать сложившееся у них положение, выявить недостатки и разработать такую политику в сфере образования, которая будет в большей степени согласовываться с правом на образование.
Nevertheless, this diversity should not be a major obstacle to educational activities and even less so to the enjoyment of the right to education. Однако такое разнообразие не должно являться главным препятствием для деятельности в области образования, тем более для осуществления права на образование.
An entire generation of women who were denied their right to education and work by those represented by the Taliban are now pursuing educational and professional opportunities. Целое поколение женщин, которым было отказано в их праве на образование и работу при движении «Талибан», пользуются сейчас благоприятными возможностями в плане получения образования и работы.
As well, it helps users to explore career choices, access student funding and educational information. Эта система также помогает пользователям ориентироваться в возможностях профессиональной подготовки, получить доступ к пособиям на образование и информацию о возможностях образования.
The exemption applies to dependent children up to 28 years of age if they are pursuing studies at any educational level. Эта налоговая льгота применяется в отношении находящихся на иждивении детей до достижения ими 28-летнего возраста, если они продолжают свое образование на любом его уровне.
The amendments provided the legislative framework for the establishment of a province-wide French language school division with responsibility for educational matters for children of Francophone parents. Эта поправка определила законодательные рамки создания общепровинциального органа по делам школ с преподаванием на французском языке, в сферу компетенции которого входит образование детей франкоговорящих родителей.
On a domestic level, some religious minorities are, for example, not authorized to extend their religious activities into social, health or educational matters. На внутригосударственном уровне некоторым религиозным меньшинствам, например, не разрешается заниматься своей религиозной деятельностью в таких сферах, как социальная работа, здравоохранение или образование.
In some cases poor parents could not even afford little educational expenses, as their limited earnings are largely eaten up to meet essential living expenses. В некоторых случаях обедневшие родители не могли позволить себе даже незначительных расходов на образование, поскольку их ограниченный заработок практически полностью уходил на удовлетворение самых главных жизненных потребностей.
These are achieved through departments dealing with international relief and development, health care, education, educational sponsorship, Islamic education and family affairs. Эти цели достигаются за счет деятельности подразделений организации, занимающихся вопросами международной гуманитарной помощи и развития, здравоохранения, образования, инвестирования в образование, исламского образования и проблемами семьи.
The NGOs also offer parents a respite from the task of constantly caring for their children, while the latter are engaged in educational and recreational activities. Данный центр также предоставляет возможность родителям отдохнуть от постоянного ухода за детьми, пока их дети получают образование и рекреационные услуги.
Education grant entitlements applicable in cases where educational expenses are incurred in specified currencies and countries Размеры субсидии на образование, выплачиваемой в случаях, когда расходы на образование производятся в указанных валютах и странах
Special attention should be paid to the protection of girls' right to education, given the increased targeting of girls' educational facilities in some countries. Особое внимание должно уделяться защите права девочек на образование с учетом участившихся случаев нападений на девочек в учебных заведениях некоторых стран.
The resolution affirms that attacks on educational buildings is a war crime and threatens the achievement of the Millennium Development Goals, including in the context of education for all. В этой резолюции подтверждается, что нападения на здания учебных заведений являются военным преступлением и ставят под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе задачи обеспечить «образование для всех».
As an internationally recognized social, educational and humanitarian organization, it provides accessible and quality education to all. Являясь международно признанной гуманитарной организацией, которая занимается вопросами образования и социальными вопросами, Легион доброй воли обеспечивает доступное и качественное образование для всех.
Training centers for youth and teenagers who lost educational opportunity and are in need of job. З. учебные центры для молодежи и подростков, лишенных возможности получить образование и нуждающихся в работе,
Therefore, adult education and training becomes an integral part of the educational system, based on the principles of openness and accessibility to everyone. Таким образом, образование и обучение взрослых становится неотъемлемой частью образовательной системы, основанной на принципах открытости и доступности для всех.
Furthermore, the educational traditions of indigenous peoples are recognized and respected through the institution of a system of bilingual intercultural education. Кроме того, она гарантирует признание и уважение собственного образования коренных народов путем использования такой формы, как двуязычное межкультурное образование.
Special education is education and instruction for pupils with disabilities that takes the form of special educational programmes at the pre-school and general education levels. Специальное образование - обучение и воспитание обучающихся, которые являются лицами с особенностями психофизического развития, посредством реализации образовательных программ специального образования на уровнях дошкольного, общего среднего образования.
It engages in educational efforts in the developing world in the areas of HIV/AIDS prevention, primary education and the reduction of child and maternal mortality. Она участвует в реализации образовательных мероприятий в развивающихся странах по таким направлениям, как профилактика ВИЧ/СПИДа, начальное образование, а также сокращение детской и материнской смертности.
To intracultural, intercultural and multilingual education throughout the educational system; Самобытное, межкультурное и межъязычное образование в рамках всей системы образования.