| Those, who have acquired some educational credentials, have been experiencing difficulties in finding a job. | Те же, кто получил то или иное образование, сталкивались с трудностями при поиске работы. |
| Qualifications and educational backgrounds of participants varied widely. | Квалификация и образование участников колебались в широком диапазоне. |
| The new Constitution and National Education Act provided for education for all, and educational reform was already under way. | Новая Конституция и Закон о народном образовании предусматривают образование для всех, и в настоящее время проводится общеобразовательная реформа. |
| There are differences between people of different educational backgrounds, social origins, marital status and regional belonging. | Существуют различия между людьми, имеющими различное образование, социальное происхождение, семейное положение и религиозную принадлежность. |
| The educational institution is required to provide a description of additional education costs, aside from tuition. | Учебному заведению предписывается предоставлять информацию о дополнительных расходах на образование, помимо платы за обучение. |
| Our educational system ensures free schooling for all school-age children, in the interests of the Gabonese nation as a whole. | В рамках нашей системы образования обеспечивается бесплатное образование для всех детей школьного возраста в интересах всего населения Габона в целом. |
| Ill health causes poverty by destroying livelihoods, reducing worker productivity, lowering educational achievement and limiting opportunities. | Плохое здоровье порождает нищету, не позволяя человеку обеспечивать средства к существованию, сокращая трудовую отдачу работника, не позволяя получить нужное образование и ограничивая другие возможности. |
| Since the State educational reform programme was implemented in Georgia, the chances of receiving free higher education and learning a profession are diminishing every day. | После того, как в Грузии была осуществлена государственная программа реформы образования, шансы на то, чтобы получить бесплатное высшее образование и приобрести профессию, уменьшаются с каждым днем. |
| In the area of education, the representative of Guatemala indicated that the State guaranteed equal opportunities in the granting of scholarships and educational aid. | Коснувшись образования, представитель Гватемалы отметила, что государство гарантирует равные возможности в области предоставления стипендий и кредитов на образование. |
| Most of its member States had acceded to international conventions on educational development and undertaken policy reform measures with the emphasis on universal education. | Большинство членов САДК присоединились к международным конвенциям, предусматривающим укрепление системы образования, и осуществили нормативные реформы, основной упор в которых делается на всеобщее образование. |
| There are few places in Somalia where quality and sustained educational services are being offered. | В Сомали мало мест, где можно гарантированно получить качественное образование. |
| The rapid development of distance education programmes and educational technologies in Greece makes education accessible to literally every part of the country. | Быстрое развитие заочного образования и образовательных технологий в Греции делает образование доступным практически в любой части страны. |
| The educational divide between developed and developing countries persisted in terms of coverage (secondary and higher education) as well as quality. | Образовательный разрыв между развитыми и развивающимися странами в том, что касается охвата (среднее и высшее образование) и качества образования, сохранялся. |
| The Commission's deliberations reaffirmed the right to education and the importance of improving educational quality and opportunities, especially for girls. | В ходе состоявшихся в Комиссии обсуждений было вновь подтверждено право на образование и важность повышения качества образования и расширения возможностей в этой области, особенно для девочек. |
| The new plan discusses ideal educational outcomes and sets specific goals in areas such as early childhood services and tertiary education. | В новом плане рассматриваются оптимальные результаты в секторе образования и устанавливаются конкретные цели в таких областях, как дошкольные учреждения и высшее образование. |
| Some 36 percent of the rural female population is pursuing educational training. | Образование получают около 36 процентов сельских женщин. |
| The teaching in these schools was financed from educational subsidies that gminas received from the budget. | Обучение в этих школах финансировалось за счет субсидий на образование, которые гмины получали из бюджета. |
| The fulfilment of educational rights for this group of pupils requires taking separate measures. | Для обеспечения осуществления прав этой группы учащихся на образование требуются самостоятельные меры. |
| This criteria includes, among other things, educational requirements, experience in the occupational field and linguistic ability. | В число этих критериев входят, среди прочего, образование, профессиональный опыт в данной области и знание языков. |
| The Government has made technical and vocational secondary education its second educational priority, after primary education. | Правительство Бенина рассматривает профессионально-техническое среднее образование как второе приоритетное направление своей деятельности в области образования после начального образования. |
| Every person who has not received or completed primary education had the opportunity to do so under the educational system for adults. | Каждый человек, не получивший или не завершивший начальное образование, имеет возможность сделать это в рамках системы образования для взрослых. |
| One of the most important elements in public sector effectiveness is an effective educational system which includes higher education. | Одним из наиболее важных элементов эффективности государственного сектора является обеспечение эффективности системы образования, включая высшее образование. |
| Higher education in the Republic of the Sudan represents the summit of the educational pyramid. | Высшее образование в Республике Судан занимает самую верхнюю ступеньку в системе образования страны. |
| Citizenship education, which has been introduced in the school curriculum with the educational reform, might assist in this sensitization campaign. | Проведению соответствующей информационной кампании может способствовать предмет "гражданское образование", который был включен в школьную программу в ходе реформы образования 2002 года. |
| In educational labour colonies, vocational training and vocational in-work training takes place during the convicts' working day. | Профессионально-техническое образование и профессиональное обучение на производстве в воспитательно-трудовых колониях осуществляется в пределах продолжительности рабочего дня осужденных. |