| With the State budget unable to provide free educational materials and support, one fifth of children in Tajikistan cannot receive an education. | Поскольку за счет государственного бюджета невозможно обеспечить предоставление учебных материалов и поддержки на безвозмездной основе, одна пятая детей в Таджикистане не имеет возможности получить образование. |
| It is noteworthy here that elementary school expenditures account for 45 per cent of the overall educational budget. | Примечательно, что расходы на начальное образование составляют 45 процентов общего бюджета в области образования. |
| Systematic collection and analysis of appropriate data on educational performance relative to each component of the right to education can serve several functions. | Систематический сбор и анализ соответствующих данных о функционировании системы образования применительно к каждому элементу права на образование могут выполнять несколько функций. |
| First of all, it helps to choose indicators that measure the right to education, as opposed to educational achievements. | Во-первых, он помогает выбрать те показатели, которые отражают степень осуществления права на образование, а не достижения в области образования. |
| Right to education: right to have access to the educational institution of one's choice. | Право на образование: право доступа в учебные заведения по своему выбору. |
| Please provide information on the situation of the educational rights of children of non-Kuwaiti parents living in the State party. | Просьба представить информацию о положении в области прав на образование детей некувейтских родителей, проживающих в государстве-участнике. |
| The Spanish educational system provides obligatory, co-educational and free education in public schools for children between the ages of six and 16. | Система образования Испании предусматривает обязательное смешанное и бесплатное образование в государственных школах в возрасте от 6 до 16 лет. |
| Mexico had published educational materials entitled "Against violence: education for peace" for the second time in 2001. | В 2001 году Мексика повторно издала подборку учебных материалов под названием «Против насилия - образование в пользу мира». |
| Having put in place educational facilities throughout the country for the disabled, the Government has now made primary education compulsory for all. | Повсеместно имеются условия для обучения детей-инвалидов, в связи с чем правительство сделало начальное образование обязательным для всех. |
| General secondary education is mandatory in Turkmenistan, and this constitutional requirement is monitored by educational bodies, local administrations, and social organizations. | Общее среднее образование в Туркменистане обязательно, за соблюдением этого конституционного требования осуществляют контроль органы образования, местная администрация, общественные организации. |
| Eliminate direct educational costs for families, establishing free and mandatory universal education. | Исключить прямые затраты семей на образование путем введения бесплатного и обязательного всеобщего образования. |
| The intention is for more young immigrants to complete an educational program that gives them the vocational qualifications needed to find permanent employment. | Цель состояла в том, чтобы большее число молодых иммигрантов имело законченное образование, дающее им профессиональные квалификации, необходимые для нахождения постоянной работы. |
| The law provides for identical opportunities for receiving scholarships and other educational benefits. | Законодательно обеспечены одинаковые возможности для получения стипендий и других пособий на образование. |
| Increase budget allocations to the educational sector; | а) увеличить расходы на образование в национальном бюджете; |
| Governments should monitor school authorities to ensure that they fulfil their obligations with regard to the educational rights of all minority girls. | Правительствам следует обеспечивать контроль за деятельностью школьной администрации, с тем чтобы она выполняла свои обязательства в отношении права на образование всех девочек из числа меньшинств. |
| This programme helped to keep more than 160 young people in the educational system and encouraged community work and youth leadership. | Эта программа способствовала тому, что более 160 подростков продолжили свое образование, а также придала новый импульс общинной деятельности и развитию молодежного лидерства. |
| It notes that a community-based education would attract children from school-distant groups into educational institution settings. | Он отмечает, что образование на общинном уровне привлечет детей из отдаленных районов в институциональные образовательные учреждения. |
| Non-formal education is an organized educational activity outside the established formal system that is intended to serve an identifiable learning clientele with identifiable learning objectives. | Неформальное образование - это организованная учебная деятельность вне официально действующей системы, цель которой состоит в оказании учебных услуг определенным клиентам с определенными целями в области обучения. |
| Each Education for All Global Monitoring Report should include a detailed study of the educational situation of persons with disabilities. | В каждый доклад о глобальном мониторинге инициативы «Образование для всех» должно включаться подробное исследование положения инвалидов в области образования. |
| The right to education is supported by the audio-visual media, which broadcast educational programming. | Реализации права на образование способствуют аудиовизуальные средства, занимающиеся вещанием учебных программ. |
| Basic Education provided full-time educational and social development from nursery school to high school to 9,532 children and their families. | Программа «Базовое образование» обеспечивала полное образовательное и социальное развитие от детского сада до старшей средней школы для 9532 детей и их семей. |
| The expenditure on education broken down by source of funding and educational level for the period 2000-2001 is set out in Annex 1. | Расходы на образование с анализом по источникам финансирования и уровнем образования на 2000-2001 годы представлены в приложении 1. |
| In the countries with private educational system the education expenditures in the private final consumption would be, of course, used as investments. | В странах с частной системой образования расходы на образование в конечном частном потреблении будут, несомненно, отнесены к инвестициям. |
| Primary education was free and mandatory in national secondary schools, and the country was working to improve its educational infrastructure. | Начальное образование является бесплатным и обязательным в национальных средних школах, и страна предпринимает усилия для совершенствования своей образовательной инфраструктуры. |
| The law establishes a unified educational system, including: vocational training, further training and retraining of senior staff. | Законом установлена единая структура системы образования, включающая: профессиональное образование, повышение квалификации, и переподготовку кадров. |