Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
Data on educational level of women working in agricultural activities show that two-thirds of them have completed or not completed primary education; over one-third acquired upper secondary education. Данные об уровне образования женщин, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью, показывают, что две трети из них завершили или не завершили начальное образование; более трети получили среднее образование.
There is a low cohort survival rate of students, which reflects on the educational qualification of the labor force; низкий коэффициент завершивших образование учащихся, что отражается на уровне образования рабочей силы;
(a) Non-formal education which is any organized, systematic educational activity carried outside the framework of the formal school system to provide types of learning to a segment of the population; а) неформальное образование, которое представляет собой любую форму организованной систематической педагогической деятельности, осуществляемой вне рамок формальной учебной системы в целях обеспечения определенного вида образования какой-либо категории населения;
This four-year project, which was funded and sponsored by the Government of Finland, has three components: initial and ongoing teacher training; research on bilingual intercultural education in the Amazon; and production of educational material for children of indigenous minorities of the Amazon. Этот проект, рассчитанный на четыре года и финансируемый под эгидой правительства Финляндии, включает три компонента: дошкольное и начальное образование; проведение прикладных исследований в области двуязычного межкультурного образования в регионе Амазонки; и подготовка учебных материалов для детей из числа меньшинств коренных народов в регионе Амазонки.
Article 28 of the Convention promotes free compulsory primary education, urges States to develop accessible secondary education and other forms of education and encourages international cooperation in educational matters. Статья 28 Конвенции предусматривает бесплатность и обязательность начального образования, призывает государства развивать доступное среднее образование и другие формы образования, а также международное сотрудничество в области образования.
UNESCO would draw upon the forthcoming Education for All (EFA) Global Monitoring Report in continuing to provide Member States with policy advice and technical support to bring about educational reform and to meet the Education for All goals. ЮНЕСКО планирует использовать положения предстоящего доклада о глобальном мониторинге образования для всех для продолжения предоставления государствам-членам консультаций по вопросам стратегического характера и технической поддержки для осуществления реформы в области образования и достижения целей программы «Образование для всех».
Under the Education Act, fundamental principles of State educational policy include the principle that all citizens have an equal right to education and that all segments of society shall have access to education at all levels. Согласно Закону об образовании основные принципы государственной политики в области образования включают принцип, в соответствии с которым все граждане имеют равное право на образование и все сегменты общества должны иметь доступ к образованию на всех уровнях.
The Government also regarded it as important to integrate vulnerable and disadvantaged children, including those with disabilities, into the educational system. Recognizing that the education of girls was a fundamental right, the Government was working to narrow gender disparity in education. Правительство Эритреи также уделяет внимание проблеме интеграции уязвимых и обездоленных детей, в том числе детей-инвалидов, в образовательную систему, и, признавая право девочек на образование в качестве одного из основных прав человека, стремится уменьшить неравенство между девочками и мальчиками.
Although the educational level of women in Ukraine is very high - 48 per cent of working women have higher and secondary specialized education - the overwhelming majority of management-level staff in both the government and private sectors are still men. Хотя уровень образования женщин в Украине очень высокий - среди работающих женщин 48% имеют высшее и среднее специальное образование, - вместе с тем среди руководящего состава государственного и частного секторов преимущественное большинство - мужчины.
The quality of education, its relevance to the individual and to society at large, the appropriateness of educational content and materials, and gender-sensitive attitudes by teachers are critical factors in ensuring that education contributes positively to the empowerment of girls. Качество образования, его актуальность для отдельных лиц и общества в целом, адекватность обучения и учебных материалов и учитывающее гендерные особенности мировоззрение преподавателей являются крайне важными факторами обеспечения того, чтобы образование оказывало позитивное воздействие на расширение прав и возможностей девочек.
As education is a human right and a means to reach the objectives of education, development and peace, a national educational mobilization effort has been undertaken with the aim of establishing equal participation of girls and boys in education. Поскольку право на образование является одним из прав человека и образование служит средством для достижения целей в области образования, развития и мира, в масштабе страны осуществляется деятельность по мобилизации усилий, направленная на обеспечение равного участия девочек и мальчиков в образовании.
Their number, the division between women and men, their age, their educational background, their connection to the labour market will give a clear picture of the affected persons. Численность, соотношение женщин и мужчин, их возраст, образование, их связь с рынком труда дадут ясное представление о затронутых лицах.
Women are entitled and are given equal wages, allowances and entitlements, viz., house allowance, educational allowance, health allowance etc. Женщины имеют и осуществляют право на равную с мужчинами заработную плату, надбавки и выплаты, а именно жилищные пособия, пособия на образование, здравоохранение и т. д.
Second, with almost all of JPSM's educational programs aimed at the graduate level, its courses deal with the most advanced techniques for conducting surveys and survey methods research. Во-вторых, поскольку почти все учебные программы ОПМПО рассчитаны на лиц, имеющих высшее образование, на курсах этой программы рассматриваются самые современные методы проведения обследований и исследований, касающихся методов обследования.
It commended Zambia on the continuing efforts to ensure the right to education, in particular in view of the increase of girls and recommended that Zambia continue its efforts to improve its educational system and seek international assistance in this regard. Он высоко оценил непрекращающиеся усилия Замбии по обеспечению права на образование, в частности с учетом увеличения количества учащихся девушек, и рекомендовал Замбии продолжить свои усилия по улучшению своей системы образования и запросить международную помощь в этой связи.
In Mauritius, freedom of religion includes the freedom not to worship or believe or to profess any religion, and there is no requirement for religious education or instruction in any educational institution. На Маврикии свобода религии включает в себя свободу отказа от поклонения, верования или исповедования любой религии, и в соответствии с существующими требованиями религиозное образование или просвещение не является обязательным ни в одном учебном заведении.
It has enacted legislation to regulate the right of children to care and education, and has implemented a number of health, social and educational plans to provide for children's welfare. Было принято законодательство, регулирующее право детей на уход и образование, а также осуществлен ряд планов в областях здравоохранения, социального обеспечения и образования в интересах повышения благосостояния детей.
The Ministry of Education works in cooperation with the parents' councils in the educational districts on adherence to education and monitoring programmes to reduce the school dropout rate and encourage students to complete their formal education. Министерство образования совместно с родительскими советами в учебных округах следят за строгим соблюдением образовательных программ и осуществлением программ мониторинга, с тем чтобы снизить уровень отсева из школ и поощрить учащихся завершать формальное образование.
The current structure of the Haitian educational system is based on a reform originally outlined in 1979 that provided for three levels of education: basic, secondary, and higher or university education. Современная структура системы образования в Гаити основана на реформе, принципы которой были сформулированы в 1979 году и которая предусматривает предоставление образования на трех уровнях: начальное, среднее и высшее или университетское образование.
The audio-visual media also support the right to education by broadcasting educational programmes, by allocating channels (7) for all stages of education and by transmitting literacy programmes. Аудиовизуальные средства также поддерживают право на образование путем трансляции учебных программ, путем выделения каналов вещания (семь) для всех этапов системы образования и трансляции программ обучения грамоте.
He was particularly impressed with the open and flexible nature of the school, which allows the students to receive education suited to their needs in an individualized manner, attuned to the culture and the educational system of the Republic of Korea. Он был особенно впечатлен открытостью и гибкостью условий, существующих в этой школе, что позволяет учащимся получать индивидуальное образование, отвечающее их потребностям и увязанное с культурой и системой образования Республики Корея.
The destruction of schools and restrictions on the entry of supplies necessary to guarantee access to education, as well as the prolonged deterioration of Gazan educational infrastructure, constitute violations of the right to education. Разрушение школ и ограничения на поставки, необходимые для обеспечения доступа к образованию, а также наблюдающееся долгое время ухудшение образовательной инфраструктуры Газы представляют собой нарушения права на образование.
Please indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school leaving age and graduation, as well as any other measures taken or envisaged by the State party to allow pregnant girls and women to pursue their education. Просьба сообщить, какие имеются образовательные программы для девушек и женщин, бросивших школу до достижения выпускного возраста и не завершивших обучение, а также какие меры принимаются или планируются государством-участником в целях создания для беременных девушек и женщин возможностей продолжить образование.
During the mission the Special Rapporteur examined the status of the right to education at the different educational levels, i.e. early childhood, primary, secondary and higher education. В ходе миссии Специальный докладчик изучил состояние права на образование, принимая во внимание различные уровни образования, а именно дошкольное, начальное, среднее и высшее образование.
(e) Education: the printing of necessary text books and educational material is insufficient for the needs of all schools nationwide, and there is still a significant impact on the lack of pencils, notebooks and paper for educational purposes; ё) образование: количество необходимых издаваемых учебников и других учебных материалов является недостаточным для удовлетворения потребностей всех школ страны; ощущается значительная нехватка карандашей, тетрадей и бумаги для учебных целей;