Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
Extramural education consists of an accelerated educational process aimed at strengthening educational action developed outside the school subsystem, with a view to giving specific groups of the population the opportunity to receive education of every kind. Неформальное ("экстрашкольное") образование состоит в ускоренном образовательном процессе, цель которого состоит в укреплении тех образовательных действий, которые развиваются вне субсистемы школы, и тем самым конкретным группам населения предоставляется возможность получить разнообразное образование.
The state gives special attention to meeting the educational conditions through good staffing of educational bodies and improving the curricula and methods of education, all of which are aimed at providing all the working people with full right to education. С целью полного обеспечения права на образование всех трудящихся государство направляет особенное внимание на прекрасное обустройство учебных заведений и укрепление рядов педагогических кадров, усовершенствование содержания и методов обучения и предоставление необходимых учебных условий.
The official documents point to inter-cultural education as the underlying integrating factor in the educational options provided by individual schools, where the term is taken to signify an approach applied to review curricula and communication styles, and to manage difference and learning needs in the educational context. В официальных документах межкультурное образование рассматривается в качестве основополагающего и интегрирующего фактора в предлагаемых отдельными школами, альтернативных образовательных моделях, в рамках которых термин "альтернативный" означает использование модифицированных учебных программ и педагогических методик для целей учета различий и выявления потребностей в процессе обучения.
(a) To improve the quality of the educational process so that literacy workers are able to participate by developing skills, abilities and aptitudes which admit them to new educational levels; а) повысить качество учебного процесса, с тем чтобы участие в нем способствовало развитию навыков, умений и способностей обучаемых и давало им возможность продолжать образование;
A reform of the educational cycles approved in February 2000 by the former Parliament should be drastically changed by the new Government formed after the June 2001 elections. Новое правительство, сформированное после выборов, состоявшихся в июне 2001 года, должно внести радикальные изменения в структуру образовательных циклов, реформа которой была одобрена в феврале 2000 года прежним составом парламента и предусматривала семилетнее базовое образование, а затем -пять лет средней школы.
The advance of educational costs by means of stipends and loans constitutes relief especially for women without an income who would like to join the workforce again. Авансирование затрат на образование в виде стипендий и кредитов служат хорошим подспорьем, в первую очередь для малоимущих женщин, которые хотели бы вновь войти в состав рабочей силы.
Social and educational budgets remain under-funded, while the military absorbs excessive resources, occupies roles that should be assigned to civilians and is slow to change its counter-insurgency doctrine and deployment. В бюджете до сих пор не выделяется достаточных ассигнований на социальную сферу и образование, в то время как военные тратят на свои нужды чрезмерно большие суммы, выполняют роль, которую должны выполнять гражданские лица, и медлят с пересмотром доктрины борьбы с повстанческим движением и схемы дислокации.
The United Nations has been particularly active in specifying educational objectives for member States, including those concerning human rights learning. Для достижения этой цели необходимо образование, преобразующее человека, которое дает людям глубокое и сугубо личное понимание смысла и значения прав человека для себя и для ближнего.
States, in consultation and cooperation with the peoples concerned, must ensure the realization of educational autonomy, including the financing of such autonomous arrangements. Следует исходить из того, что коренные народы уже заранее возместили все настоящие и будущие финансовые издержки государства, в том числе связанные с ассигнованиями на образование, поделившись с другими своими землями, территориями и ресурсами.
In addition, poverty prevents poor families from sending their children to school, and a rapidly expanding population dilutes educational expenditures, diminishing their effectiveness. Кроме того, из-за нищеты бедные семьи не могут отдавать своих детей в школу, а быстрый рост населения приводит к распылению расходов на образование, способствуя таким образом снижению их эффективности.
The exercise requires a third-party professional who has both the appropriate educational credentials and relevant professional experience. Для выполнения этой задачи необходимо привлечь являющегося третьей стороной специалиста, который, с одной стороны, имеет надлежащее образование, а с другой стороны, обладает соответствующим профессиональным опытом.
For example, Germany provides pre-vocational training measures for young people with disabilities, youth from low-income families and those with a weak educational background. Так, в Германии существуют подготовительные курсы для инвалидов, молодежи из семей с низким доходом и лиц со слабыми знаниями, желающих получить профессиональное образование.
The total number of educational workers is 451,567, and of those 308,200 working in schools have completed higher education studies. Общего количества педагогических работников составляет 451567 человек, из них в школах с высшим образованием работает 308200, остальные имеют в основном среднее специальное педагогическое образование.
In 1991, with support from the United Nations Children's Fund, El Salvador carried out a pilot project for expanding educational services. В 1991 году при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций был осуществлен экспериментальный проект расширения учебных заведений, который на последующем этапе был преобразован в программу ЭДУКО: «Образование с привлечением общин».
The necessary expenditure should be allocated and affirmative actions defined to achieve equality in enrolment and educational achievements and prevent drop-outs of girls from formal schooling. Следует выделить необходимые ассигнования и принять меры по ликвидации дискриминации и обеспечению равенства при зачислении на учебу и в ходе обучения, а также не допускать случаев, когда девочки досрочно прекращают формальное образование.
For many in the impoverished groups, the education of children is no longer affordable, leading to drop-outs at all educational levels. Во многих из таких групп населения люди уже не в состоянии дать образование своим детям, в результате чего на всех уровнях образования увеличилось число детей, покидающих школу.
The main goal of the Conference was to determine the new trends in educational technologies in the national system of secondary and higher education. Совместно с Российской инженерной академией, Советом ректоров московских высших учебных заведений и Московской областью была проведена всероссийская конференция на тему «Образование в России на рубеже столетий».
In order to maintain progress towards expanded and more equitable access to better-quality basic education, countries with below-average educational performance should increase their overall investment in education. Для поддержания прогресса в деле обеспечения расширенного и более справедливого доступа к качественному базовому образованию странам, достижения которых в этой области ниже среднего уровня, следует увеличить общий объем инвестиций в образование.
Financing for education in sub-Saharan Africa has increased 6 per cent every year for the past decade, together with increased enrolment rates, but educational gains do not always match this progress. В прошлом десятилетии объем финансовых средств, выделенных на образование в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, ежегодно увеличивался на 6 процентов, а также увеличивались показатели приема в школы, однако этому не всегда соответствовали достигнутые успехи в учебе.
This education must be inclusive, culturally relevant and holistic, utilizing methodologies that best achieve educational objectives; Это образование должно быть инклюзивным, актуальным с точки зрения культурной среды и целостным с применением методологий, которые в наибольшей степени обеспечивают достижение целей в сфере образования.
Similar differences exist when the education of women is the discriminating factor, because educational attainment and wealth are highly correlated. Подобная разница прослеживается и в тех случаях, когда образование женщин является дискриминирующим фактором, поскольку уровень образования и материальное благосостояние весьма тесно связаны друг с другом.
One important distinction is that competence-oriented education focuses on the output of the desired educational processes, whereas conventional didactic approaches focus on input (i.e. content and subjects). Важное отличие состоит в том, что образование, ориентированное на достижение компетентности, нацелено прежде всего на результат желаемого образовательного процесса, в то время как при применении традиционных дидактических подходов основной упор делается на преподаваемое (т.е. содержание и темы).
All eligible child-headed families receive public assistance services, such as livelihood care, medical care and educational care. Все малоимущие семьи, возглавляемые лицами в возрасте менее 20 лет, получают государственную помощь, такую, как пособия по обеспечению минимального прожиточного уровня, медицинские услуги и пособия на образование.
This is a two-year full-time course leading to the Certificate in Early Childhood Education that is provided in a post-compulsory educational institution. Свидетельство о получении образования для работы в учреждениях для детей младшего возраста можно получить после окончания двухлетних дневных курсов, которые организованы на базе учебного заведения для детей, получивших обязательное образование.
Nova Scotia is also working to help Aboriginal youth acquire the educational qualifications needed to enter post-secondary education to lead to greater workforce participation and success. Новая Шотландия также прилагает усилия к тому, чтобы аборигенная молодежь получала школьное образование, необходимое для продолжения обучения после средней школы в целях более активного и успешного выхода на рынок труда.