Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
It should be noted in this connection that the national strategy to universalize basic education will focus in its future programmes on educational development in rural areas and attach special importance to the rural population and environment. В этой связи следует отметить, что в рамках национальной стратегии перехода на всеобщее начальное образование основное внимание будет уделяться ее будущим программам развития образования в сельских районах, а основное значение будет придаваться положению сельского населения и охране окружающей среды.
Under the provision of article 7 of the Law on the Foundations of the Education System, educational work with members of national minorities is carried out in their respective mother tongues, and may be carried out in the Serbian language in exceptional cases. Согласно положениям статьи 7 Закона об основах системы образования образование членов национальных меньшинств осуществляется на их соответствующих родных языках, а в исключительных случаях может проводиться на сербском языке.
The Committee is further concerned that only a small part of the State budget allocated to education is actually being spent on education, especially in priority areas such as educational infrastructure and decent salaries for teachers. Комитет далее озабочен тем, что только лишь небольшая часть государственного бюджета, предусмотренная на цели образования, в действительности расходуется на образование, в особенности в таких приоритетных областях, как инфраструктура образования и обеспечение должной оплаты работы учителей.
Reforming of the educational system of the country, including primary and secondary education, technical and vocational, and higher education, and increasing its effectiveness in order to produce the required human resources, in line with the goals of the Outlook. 465.16 Проведение реформы образовательной системы страны, включая начальное и среднее, профессионально-техническое и высшее образование, и повышение эффективности с целью подготовки необходимых кадровых ресурсов, в соответствии с целями осуществления перспективы развития.
For that reason, Brazil supports humanitarian efforts that facilitate the fulfilment of the right to education, such as the provision of school meals and educational materials and the establishment of school infrastructure. Поэтому Бразилия поддерживает гуманитарные усилия, способствующие осуществлению права на образование, такие как предоставление питания в школах и учебных материалов, а также создание школьной инфраструктуры.
The Committee is also concerned that certain benefits afforded to the judiciary may contribute to these concerns, such as social benefits, loans, diplomatic immunities and educational expenses, granted for having demonstrated "effectiveness" in their work (art. 14 of the Covenant). Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что эти проблемы могут быть обусловлены предоставлением сотрудникам судебных органов за достигнутые в работе "высокие результаты" определенных привилегий, например социальных пособий, кредитов, дипломатического иммунитета и пособий для покрытия расходов на образование (статья 14 Пакта).
To gauge availability, one could ask, are there a sufficient number of schools offering quality primary education in Myanmar with trained teachers and educational materials? Для оценки наличия можно задаться вопросом о том, имеется ли в стране достаточное количество школ, которые могут предложить качественное начальное образование, квалифицированных учителей и учебные материалы?
Incorporate human rights education and training as a cross-cutting subject at all levels of the formal educational system, in particular at primary and secondary education (Costa Rica); 92.84 ввести образование и подготовку по вопросам прав человека в качестве обязательного предмета на всех уровнях официальной системы образования, особенно в начальной и средней школе (Коста-Рика);
Provisions for public funding of education in a country's constitution, national legislation and educational policies are crucial to give effect to obligations relating to the realization of the right to education. Положения относительно государственного финансирования образования, включенные в Конституцию страны, национальное законодательство и стратегию в области образования, крайне важны как средство обеспечить соблюдение обязательств относительно осуществления права на образование.
It sets out an agenda to protect the right to education during conflict, strengthen the provision of assistance to children, youth and adults affected by conflict, and rebuild educational systems in countries emerging from conflict. В докладе изложены задачи по защите права на образование в условиях вооруженных конфликтов, по расширению помощи детям, молодежи и взрослым, пострадавшим от конфликтов, и восстановлению систем образования в странах, переживших конфликты.
State programmes such as "Education", "New Village" and others provide for the further extension and construction of pre-school facilities, schools and sports, educational and cultural facilities. Государственные программы "Образование", "Новое село" и другие предусматривают дальнейшее расширение и строительство дошкольных учреждений, школ, спортивных, образовательных и культурных учреждений.
Main activities included providing scholarship opportunities to students from villages in remote parts of the country, holding annual health camps in remote areas, promoting awareness of environmental problems in the Himalayas, visiting orphanages and providing food and educational materials for children. Основные виды деятельности включали предоставление возможности получить образование сельским учащимся из отдаленных районов страны, организацию ежегодных "лагерей здоровья" в отдаленных районах, повышение осведомленности об экологических проблемах в Гималаях, посещение детей-сирот и обеспечение детей продовольствием и учебными материалами.
The 2000 United Nations Millennium Summit challenged the world's nations to reach universal primary education for all children (MDG 2) and to eliminate gender disparities at all educational levels (MDG 3) by 2015. На Саммите тысячелетия, проведенном Организацией Объединенных Наций в 2000 году, перед государствами мира была поставлена задача обеспечить всеобщее начальное образование для всех детей (ЦРТ-2) и ликвидировать неравенство мужчин и женщин на всех уровнях образования (ЦТР-3) к 2015 году.
Such education should be in accordance with international and regional standards on the right to education for minorities, including mother-tongue education, curriculum reform, teacher training, and investment in educational facilities used by minorities. При этом следует руководствоваться международными и региональными стандартами в отношении права меньшинств на образование, включая обучение на родном языке, проведение реформы учебных программ, подготовку преподавателей и инвестиции в образовательные учреждения для меньшинствЗ.
The Academy will be the world's first educational institution dedicated to fighting corruption; it will offer training courses and anti-corruption education for up to 600 students per year from law enforcement agencies, the judiciary, government, the private sector and intergovernmental and non-governmental organizations. Академия явится первым в мире учебным заведением, занимающимся вопросами борьбы с коррупцией; в ней будут предлагаться учебные курсы и антикоррупционное образование для студентов численностью до 600 человек в год из числа сотрудников правоохранительных органов, судебных органов, правительств, частного сектора и межправительственных и неправительственных организаций.
This in turn has led to price hikes and has had a knock-on effect on the incomes of Syrians, on their day-to-day lives and on the availability of health, educational and social services and employment. В свою очередь, это имело своим следствием резкое повышение цен и оказало опосредованное воздействие на доходы сирийцев, их повседневную жизнь и функционирование таких секторов, как здравоохранение, образование, социальное обеспечение и занятость.
In Slovenia we are fully aware that children's well-being and schooling in all levels, the continuance of their educational path and better employment opportunities are of the greatest importance. Словения в полной мере сознает, что благополучие детей и школьное образование на всех уровнях, их дальнейшее образование и улучшение условий в плане занятости имеют исключительно большое значение.
(a) Environmental education (facilitation of educational resources, capacity-building, and appropriate training, as well as fellowship programmes); а) экологическое образование (содействие в выделении ресурсов на образование, наращивание потенциала и соответствующую подготовку, а также программы стипендий);
Especially for developing and transition economies, it could be argued that the senior executives of IPAs should have educational or professional experience in one or more of the key home countries or in organizations where these countries and their representatives play a major role. Можно утверждать, что старшие руководители АПИ, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, должны иметь образование или профессиональный опыт, полученные в одной или более из основных стран базирования или в организациях, где эти страны и их представители играют важную роль.
It was emphasized that space education should be part of mainstream education and should be offered to students at all levels of the educational system, from a young age to the university level. Было подчеркнуто, что космическое образование должно быть частью общего образования и должно вестись на всех уровнях системы образования, с раннего возраста до университетского уровня.
116.25. Create the necessary educational structures in order that all citizens have easy access to education and improve prison conditions (Holy See); 116.25 создать необходимые образовательные структуры, с тем чтобы обеспечить доступное образование всем гражданам, а также улучшить условия содержания в тюрьмах (Святой Престол);
116.101. Increase further the education budget to allow for the establishment of intercultural bi-lingual schools in all three educational cycles and the roll-out of remedial academic programs (Hungary); 116.101 продолжать увеличивать расходы на образование с целью создания многокультурных двуязычных школ на каждом из трех образовательных уровней и внедрения учебных программ для неуспевающих учащихся (Венгрия);
The representative of South Africa enquired about the support provided by UNESCO to States in promoting educational programmes against racism, and about the difficulties met by the Organization when attempting to convince States to use education as a tool to combat racism. Представитель Южной Африки поинтересовался той поддержкой, которую ЮНЕСКО оказывает государствам в продвижении образовательных программ по борьбе с расизмом, а также теми трудностями, с которыми Организация сталкивается в своих попытках убедить государства использовать образование как инструмент борьбы с расизмом.
Realizing the importance of quality education as a key to achieving the Millennium Development Goals, Croatia has developed a national educational standard, and the Government has decided to gradually introduce obligatory secondary education by providing a range of stimulatory measures. Сознавая значение качественного уровня образования как ключевого фактора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Хорватия разработала национальные стандарты в области образования, и правительство решило постепенно ввести обязательное среднее образование, обеспечив ряд стимулирующих мер.
Canada is actively promoting ESD in India (through assisting in the organization of the conference "Education for a Sustainable Future") and in Burkina Faso, bringing together the major francophone bodies working on EE to exchange information and collaborate on different educational initiatives. Канада активно пропагандирует ОУР в Индии (в рамках оказания помощи в организации конференции "Образование для устойчивого будущего") и в Буркина-Фасо путем налаживания диалога между ведущими франкоговорящими органами, занимающимися вопросами ЭО, для налаживания обмена информацией и сотрудничества по различным инициативам в области образования.